Читаем Тайный страж полностью

Он медленно повернул голову и недоуменно посмотрел на нее. Аманде показалось, что он не может вспомнить, кто она такая.

И тогда она рассердилась и резко спросила:

– Росс, я вам очень надоела?

– Прекрасная женщина надоесть не может, – ответил он преувеличенно любезно. – Давайте-ка пожалеем наших лошадей и позволим им немного размяться.

Аманда молча кивнула.

* * *

Час спустя Аманда стремительно ворвалась в свой дом на Хилл-стрит, с силой оттолкнув лакея, открывшего ей дверь. Она торопливо взбежала по ступенькам, время от времени ожесточенно хлеща арапником по перилам, и направилась в свою комнату.

Уже подходя к двери, она увидела, как откуда-то выскочила молоденькая служанка. Девушка горько рыдала и безуспешно пыталась привести свою одежду в порядок. «Так вот чем занимаются слуги в мое отсутствие», – подумала Аманда и совсем было собралась окликнуть служанку и хорошенько ее отчитать, когда из той же комнаты вышел джентльмен. Это оказался Бертрам, который довольно улыбался и застегивал крючки на камзоле. Мужчина и девушка одновременно заметили Аманду. Служанка неловко присела и убежала, а Бертрам безмолвно развел руками.

Ноздри Аманды раздувались от ярости. Она хлопнула дверью своей комнаты, сама, без помощи горничной, сняла амазонку и села к туалетному столику, чтобы причесаться. Тут, предварительно негромко постучав, к ней вошел кузен.

– К чему совращать моих служанок? – недовольно спросила Аманда. – Я знаю наверняка, что в округе есть множество дорогих и дешевых борделей, способных утолить любой аппетит.

Он небрежно пожал плечами и оперся на прикроватный столик.

– Я делаю то, что мне нравится. Эта девчушка такая свеженькая… – Он причмокнул губами, словно смаковал вкусное блюдо.

Взгляды Аманды и Бертрама встретились в зеркале.

– А она этого хотя бы хотела? – осведомилась женщина.

– Наверное. Но какое это имеет значение? – Бертрам равнодушно пожал плечами.

Женщина повернулась и в упор посмотрела на Бертрама.

– Для человека, который мечтает получить с жены отпускного, это слишком рискованный поступок. И к тому же совершенно бессмысленный, – заметила она.

– Я не согласен, – возразил Бертрам. – Семейка моей женушки настолько высоко ставит нравственность, что чем беспутнее я буду себя вести, тем с большей охотой они откупятся от меня.

– До сих пор не понимаю, что на них нашло, когда они согласились, чтобы их дочь превратилась в миссис Гиббон, – съязвила Аманда.

Бертрам рассмеялся.

– А что нашло на достопочтенного Фредерика Чалмерса, который женился на моей милой кузине? – не менее язвительно отозвался он и сразу добавил: – Господи, вспомнить страшно, чего стоила мне эта моя женитьба! Я запоминал и читал наизусть целые куски из Библии, исправно посещал церковь, почти не бывал в своем клубе… Вот скучища-то! Даже сейчас скулы сводит.

Она хмуро посмотрела на него, а потом расхохоталась:

– Бедняжка Бертрам!

– Да, да, именно так: бедняжка Бертрам. Каково мне было обнаружить, что я женат на растекшемся пудинге! – воскликнул он. – А лицо-то ее, лицо! Вечно унылое, и губы вечно поджаты… Ну да бог с ней!.. Я рад, что моя Аманда наконец-то улыбнулась. Так что же произошло, пока мы не виделись?

– Это все Росс Тревенан, – коротко объяснила Аманда.

– Так я и думал! – кивнул Бертрам.

– Да, Бертрам, у меня появилась соперница. Очень опасная соперница, – со злобой произнесла она.

Его глаза слегка сузились, когда он посмотрел на кузину.

– Не понимаю, почему вы так расстроены? – удивился он. – Ведь на нем одном свет клином не сошелся. К тому же у вас никогда не лежало к нему сердце. Значит, все дело в титуле. Я угадал?

Кузина неохотно проговорила:

– Да, я должна была стать леди Сэйл, и эта мысль, не скрою, приятно согревала меня. Но есть и еще кое-что. Все вокруг знают, что он ухаживал за мной. Конечно, я не ждала, что он сделает мне предложение завтра же, но все-таки.

Бертрам кивнул.

– Ясно, – сказал он. – Ваша гордость не позволяет вам делаться мишенью для насмешек.

– Как это славно, когда тебя понимают с полуслова, – негромко засмеялась Аманда. – Да, я не привыкла, чтобы надо мной потешались. Вдобавок я не позволю какой-то неуклюжей пустоголовой девчонке отнимать у меня добычу.

– Неуклюжей пустоголовой девчонке? – Бертрам сел на кровать. – Это вы о Тэссе Лоример?

– А о ком же еще?! – вспылила Аманда.

– Осторожнее, сестрица. Вы ее явно недооцениваете. В моем клубе Тэссу прозвали Подрумяненной Булочкой, и все считают, что она очень неглупа и далеко пойдет, – предупредил он кузину.

Зеленые глаза Аманды широко распахнулись. Она встала, подошла к Бертраму и веско произнесла:

– Я готова на все, лишь бы отделаться от нее. Вы помните, что мы заключили сделку? Выясните же поскорее все, что только возможно, об этой девице, а я в долгу не останусь.

Бертрам открыл табакерку, взял щепотку табаку и посмотрел на двоюродную сестру.

– Как вы думаете, – растягивая слова, спросил он, – чем я занимался всю последнюю неделю?

– Разве вы не навещали родителей своей жены, чтобы обговорить с ними условия развода? – удивилась Аманда, с любопытством поглядывая на Бертрама.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Bride's Bodyguard - ru (версии)

Похожие книги