Читаем Тайны столичных предместий полностью

-- Я весь внимание, доктор. -- в душе моей появилась смутная надежда, что он что-то знает и сейчас подскажет нам выход из тупика.

-- Мальчик мой, послушайте старого циника. -- негромко сказал врач. -- Бросьте возиться с портретом, если хотите без каких-то проблем получить плату за него. Объявите, что работа закончена, берите деньги и уезжайте. Вашему натурщику...

Он помедлил, подбирая слова.

-- Полагаю, что счет пошел на дни.

-- Вы... уверены?

Мне не хотелось верить в слова Смита. За время, проведенное в Каэр Нуаллан, я порядком привязался к сэру Ивару, и мысль о том, что этот светлый, открытый юноша находится на краю могилы казалась мне невыносимой.

-- Уверен. -- кивнул доктор. -- Я уже наблюдал нечто подобное, когда угасала леди Громлэйт. Мы тогда грешили на тропическую лихорадку, но теперь... Я вижу схожие симптомы.

-- Неужто ничего нельзя сделать? -- ужаснулся я. -- Вы же доктор! Что это за болезнь такая?

-- Я понятия не имею, что это за хворь. -- резко ответил Смит. -- И никто не знает. Ивара показывали светилам медицины и магии, к нему приглашали деревенских ведьм и индейских шаманов... Да тут разве что колдунов с Рапа-Нуи не было!

-- Не было? -- как-то отрешенно спросил инспектор.

-- Вот только их, пожалуй. -- сказал медик, и снова обратился ко мне: -- В общем, совет я Вам дал, мистер О`Хара, а воспользуетесь Вы им или нет -- решайте сам.

Не говоря более ни слова, и не дожидаясь ответа, доктор Смит резко развернулся и пошел прочь.

Я перевел свой взор на инспектора Вилька, который с отрешенным видом что-то напряженно обдумывал. Почувствовав мой взгляд он тоже посмотрел на меня.

-- Знаете, мистер О`Хара, меня тут посетила совершенно безумная идея... Мне надо кое-что обмозговать. -- сказал он. -- Извините.

На выходе из зала он что-то сказал Саймусу -- вероятно, сообщил ему о невиновности Мармадьюка, -- и пошел по лестнице неторопливой походкой.

Я тоже прошел к себе, сел напротив почти законченного портрета и долго смотрел на лицо сэра Ивара. Не хотелось верить, что он умирает, однако... Я ведь с самого начала, с того самого дня, что получил письмо от Вилька, знал, что парень неизлечимо болен. Так к чему себя обманывать? Смит дал хороший совет, и стоит им воспользоваться... Но вначале надо довести расследование до конца. Хоть на это-то я способен!

Я решительно поднялся и пошел к инспектору.

В коридорах замка царили шум и суета: слуги таскали багаж магнатов в карету, попутно помогая паковаться дамам Килпатрик.

Вильк же, когда я вошел к нему, имел вид все столь же отрешенный, что и в обеденном зале, совершенно не обращая внимания на разносящиеся по замку звуки.

-- Инспектор, они уезжают! -- возмущенно произнес я.

-- Пусть. -- спокойно ответил он, не отрывая взора от стола. -- Так даже лучше.

Я посмотрел туда же, куда и он: на столешнице все так же находились "Фасты" Овидия, но теперь на книге лежала шкатулка леди Громлэйт и револьвер Стампеде.

-- Мистер Вильк, а Вы не желаете объясниться? -- спросил я, сдерживая подступившее раздражение.

-- Извольте. -- он перевел взгляд на меня, спокойный, безмятежный как у ребенка. -- Я раскрыл преступление. Все части головоломки были у нас на виду, просто мы неправильно ее складывали, мистер О`Хара.

-- Не желаете ли поделиться выводами? --спросил я.

-- С удовольствием... -- начал было он, но тут раздался громкий стук в дверь. -- Входите.

-- Господа! -- на пороге стоял запыхавшийся Торлох. -- Мистер Стампеде пришел в себя и требует к себе инспектора!

-- Тем лучше. -- окружной околоточный стремительно поднялся со стула и подхватил предметы лежавшие на столе предметы. -- Тэлли, попроси отца Игнация, судью и сэра Филтиарна тоже придти.

-- К хозяину пошел дядя, а остальных я мигом кликну. -- парнишка задорно кивнул головой и сорвался с места в карьер.

-- И мы пойдемте, мистер О`Хара. -- сказал Вильк. -- Я уж, Вы не обижайтесь, расскажу о своих выводах при всех, дабы не повторяться.

Несколько минут спустя мы уже были в покоях Стампеде.

Сам мексиканец лежал в полутемной комнате на постели, среди подушек, и осторожно, маленькими глоточками пил из бокала, поднесенного к его устам доктором Смитом, вино. Запыленная бутылка из подвалов графа стояла рядом с ним, на тумбочке.

Увидев нас охотник за головами слабым движением отстранил врача.

-- Здравствуйте, Уэш. -- поприветствовал его Вильк. Я ограничился кивком. -- Как себя чувствуете?

-- Здравствуйте, Айвен, и Вы, мистер О`Хара. Спасибо за заботу, отвратительно. -- слабым голосом отозвался туат. -- Еще и обоняние отшибло напрочь, но док говорит, что это скоро пройдет.

-- Мистеру Стампеде нельзя нервничать, двигаться и много говорить. -- строгим тоном произнес доктор Смит и поджал губы.

-- Много... и не придется. -- отозвался его пациент. -- Айвен, я вижу... Вы уже догадались.

-- Буквально только что. -- ответил инспектор. -- Вы молчите покуда, Уэш. Я попросил придти графа, падре и судью, а Вы, коли я ошибусь в чем-то, поправите меня.

-- Хорошо. -- Стампеде прикрыл глаза. -- Что мальчик?

-- Пока еще жив. -- ответил Вильк.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика