После завершения доследования полковник Мелроуз вызвался отвезти Бандл назад в Чимниз, и Джимми Тесайгер возвратился в Лондон. При всем его легкомысленном восприятии рассказ Бандл произвел на Джимми глубокое впечатление. И он плотно стиснул зубы и пробормотал:
– Ронни, старина, я этого так не оставлю. И ты не останешься пешкой в этой игре.
Тут разум его посетила еще одна мысль. Лорен! Быть может, она в опасности?
После отданной колебаниям минуты-другой Тесайгер подошел к аппарату и позвонил ей.
– Это я – Джимми. Вот, подумал, что тебе будет интересно узнать результаты дознания… Смерть по причине несчастного случая.
– Ох, но ведь…
– Да, но, я думаю, за этим что-то кроется. Коронеру намекнули о том, что кто-то стремится замять все это дело. И вот что, Лорен…
– Да?
– Слушай. Вокруг этой истории складывается какая-то ерунда. Прошу тебя, будь осторожной, ладно? Ради меня.
В ее голосе промелькнула быстрая нотка тревоги.
– Джимми… значит, это опасно… для
Он рассмеялся.
– Ну за меня можешь не беспокоиться. Я – тот самый кот, у которого девять жизней. Так что пока, старушка.
Положив трубку, он на пару минут погрузился в задумчивость, после чего позвал к себе Стивенса.
– Вот что, Стивенс, не сходить ли вам на улицу и не купить ли мне пистолет?
– Пистолет, сэр? – Верный своей выучке Стивенс не обнаружил никакого удивления. – А какого рода пистолет изволите хотеть?
– Ну, такой, чтобы, когда ты нажимаешь пальцем на спусковой крючок, пистолет начинал стрелять – и кончал стрелять, только когда ты отпускаешь его.
– Автоматический пистолет, сэр.
– Именно, – согласился Джимми. – Автоматический. И еще мне хотелось бы иметь вороненый пистолет. Если только вы и торговец знаете, что это такое. В американских детективах герой то и дело вытаскивает вороненый автоматический пистолет из кармана брюк.
Стивенс позволил себе легкую, почти незаметную улыбку.
– Бо́льшая часть знакомых мне американских джентльменов, сэр, носит в брючных карманах нечто другое.
Джимми Тесайгер рассмеялся.
Глава 16
Прием в аббатстве
В пятницу в конце дня Бандл подкатила к аббатству Вайверн как раз к чаю. Джордж Ломакс, выйдя навстречу, приветствовал ее с великой предупредительностью.
– Моя дорогая Эйлин, не могу даже высказать, насколько я рад видеть тебя здесь. Ты должна извинить меня за то, что я не пригласил тебя одновременно с твоим отцом, однако, сказать по правде, мне и в голову не приходило, что подобного рода прием может заинтересовать тебя. Я был сразу… э… удивлен и… э… восхищен, когда леди Кейтерхэм сообщила мне об… э… твоем интересе к… э… политике.
– Я очень хотела побывать здесь, – просто и неизобретательно проговорила Бандл.
– Миссис Макатта приедет следующим поездом, – объяснил Джордж. – Вчера вечером она выступала на митинге в Манчестере. Ты знакома с Тесайгером? Совсем еще молодой человек, но наделенный удивительным чутьем в области внешней политики. По его внешнему виду этого даже не скажешь.
– Мы с мистером Тесайгером знакомы, – призналась Бандл, обмениваясь рукопожатием с Джимми, который расчесал волосы на прямой пробор, чтобы придать искренности выражению своего лица.
– Знаете что, – негромко и торопливо проговорил он, как только Джордж отошел. – Не сердитесь, но я рассказал Биллу о нашем маленьком предприятии.
– Биллу? – с досадой переспросила Бандл.
– А что такого? – проговорил Джимми, – Билл же свой парень, сами знаете. Ронни был его приятелем, и Джерри тоже.
– Ох! Да знаю я, – сказала Бандл.
– По-вашему, этого не нужно было делать? Простите.
– Конечно, Биллу можно доверять. Но дело не в этом. Просто он… ну как бы это сказать… урожденный растяпа.
– То есть не слишком быстро соображает? – предположил Джимми. – Но вы забываете одну важную вещь – у Билла очень увесистый кулак. И мне кажется, что этот предмет придется нам очень кстати.
– Ну, возможно, вы и правы… И как он отреагировал?
– Знаете ли, сразу схватился за голову… ну то есть факты не сразу попали на положенное место. Однако, терпеливо повторяя и пользуясь исключительно односложными словами, я сумел вдолбить положение дел в его тупую голову. Естественным образом он на нашей стороне до самой смерти, если так можно выразиться.
Вдруг и вновь появился Джордж.
– Я должен познакомить вас, Эйлин. Это сэр Стэнли Дигби… леди Эйлин Брент. Мистер О’Рурк.
Министр авиации оказался невысоким, приветливо улыбавшимся и круглым человечком. Мистер O’Рурк, высокий молодой человек, на типично ирландском лице которого голубели смешливые глаза, приветствовал Бандл с радостью.
– А я уже было решил, что меня ждет скучный, посвященный одной политике вечер, – бойко прошептал он.
– Не надо, – возразила Бандл. – Я вся в политике – по самые уши.
– С сэром Освальдом и леди Кут вы знакомы, – продолжил Джордж.
– Увы, мы никогда не встречались, – проговорила Бандл с улыбкой, мысленно аплодируя точности сделанного ее отцом описания.
Сэр Освальд ответил на ее приветствие железным рукопожатием, и Бандл чуть скривилась.