Читаем Тайна, которую хранило море полностью

На крючке висел кожаный рабочий пояс мастера. Грязная футболка, пара перчаток и смятый бумажный мешок были кое-как свалены внизу, Нэнси порылась в вещах, но не обнаружила там ни судовых часов, ни каких-либо других подозрительных предметов.

— Нэнси, посмотри сюда! — раздался взволнованный шепот Джорджи.

Нэнси подбежала к ней. Джорджи показала на валявшийся под шкафчиками металлический инструмент с двумя зубцами.

— Видишь этот лоскуток? — с волнением сказала Джорджи. — Не кажется ли эта ткань тебе знакомой?

Нэнси только охнула, взглянув на обрывок шелковой красновато-оранжевой ткани, застрявший между зубьями инструмента.

— Это же с капитанской конторки! — Нэнси нагнулась и, подняв лоскуток, засунула его в карман джинсов. — Мы не можем доказать, что именно Сильвио оставил его здесь, хотя это вполне вероятно.

— А в шкафчике ты обнаружила что-нибудь? Нэнси отрицательно покачала головой.

— Я больше не могу оставаться здесь и продолжать поиски, — сказала она. — Я и так уже опоздала на занятия на корабле.

— Не огорчайся. Я попытаюсь поискать еще… — успокоила Джорджи подругу. — Если на что-нибудь наткнусь, извещу тебя.

Теплый бриз трепал рыжеватые волосы Нэнси, когда она быстрым шагом пересекала лужайку, торопясь к пристани. Ее сокурсники уже собрались на палубе китобойного судна «Бенджамен У. Хинтон» — оттуда доносились смех и шутки. Кэп Грегори стоял на пристани и беседовал вполголоса с Винсентом Сильвио.

Подымаясь на палубу, Нэнси с подозрением покосилась на мужчин. Оба они не скрывали неприязненных чувств по отношению к Патриции Ныокомб. Могли ли они действовать заодно? Возможно ли, что Сильвио портил экспонаты на «Вествиндсе», в то время как Кэп Грегори орудовал в другом выставочном помещении?

Ступив на палубу, Нэнси увидела, что Клэр, уединившись, увлеченно читает библиотечную книгу в твердой обложке.

— А почему ты не пришла домой на ланч? — спросила ее Клэр, подняв глаза от книжки.

— Да я, знаешь ли, решила побродить по деловой части Бриджхэвена, — ответила Нэнси. «Чем меньше подробностей, тем лучше», — решила она.

— Я вижу, учеба тебя не очень привлекает, — сказала Клэр, испытующе глядя на нее.

Нэнси смущенно заморгала. Сомнений нет, тон у ее соседки по комнате явно неодобрительный. Очевидно, Клэр все еще не доверяет ей.

Невдалеке стоял Дик, облокотившись на деревянные поручни. Услышав разговор девушек, он подошел к ним.

— Что ты все тут высматриваешь? — насмешливо обратился он к Нэнси. — Намечаешь следующий объект для порчи?

— Да пойми ты, — окинув его негодующим взглядом, возразила Нэнси, — меня же здесь не было, когда украли судовые часы, и я никак не могла…

— Гм! Гм!

Нэнси обернулась и увидела стоящего за ее спиной Кэпа Грегори. Руки на бедрах, в глазах явное осуждение.

— Довольно, ребята, принимайтесь за дело, — сказал он. — Мы здесь собрались, чтобы учиться управлять парусами, а не чтобы пререкаться. Мистер Райен, вам-то с вашими знаменитыми предками-мореходами надо бы это понимать.

Дик только пожал плечами, но Нэнси почувствовала, что щеки у нее запылали. Вместе с остальными курсантами она стала внимательно слушать Кэпа, который повел их по старинному китобойному кораблю.

Сперва он показал четыре небольшие шлюпки, подвешенные на металлической дуге над бортом корабля.

— Когда обнаруживали кита, их можно было мгновенно спустить на воду, — рассказывал Кэп.

Нэнси содрогнулась от страха, увидев тут же, на палубе, огромный топор для срезания китового сала и железный котел для вываривания ворвани.

— После того как отделят сало и китовый ус, остов кита бросали в море.

— Никогда не думала, что китобойный промысел такое ужасное занятие, — с гримасой отвращения заметила Кристина.

Глядя на лица остальных курсантов, Нэнси убедилась, что их обуревают схожие чувства.

— Китобоям было не до таких нежностей, — усмехнулся Кэп. — Люди, плававшие на этих кораблях, были закаленными моряками. Они ни на секунду не задумывались, когда требовалось залезть на мачту при штормовом ветре, который швырял корабль из стороны в сторону. — Он окинул группу курсантов презрительным взглядом. — Но я думаю, что даже такой сухопутный народ, как вы, сумел бы в спокойную погоду, вроде сегодняшней, добраться до парусов.

Было ясно, что в глазах Кэпа они способны быть кем угодно, только не бывалыми моряками, о которых он говорил. Нэнси внимательно выслушала Кэпа. Студенты должны разделиться на две группы. Каждой надо забраться наверх, свернуть один из прямых парусов, а затем поднять его.

Кэп указал на фок-мачту. Нэнси приметила четыре деревянные реи, к которым крепились паруса. Кэп называл их «нок-реи». Паруса не висели свободно, а были прикреплены к нок-реям. Две нижние реи были удалены одна от другой на пять футов, и самая нижняя находилась над палубой футах в двадцати.

С двух сторон к вершине мачты были прикреплены снасти, спускавшиеся на палубу и напоминавшие веревочные лестницы. Кэп объяснил, что курсанты должны залезть на нижнюю нок-рею, затем дотянуться до следующей по высоте реи и убрать прикрепленный к ней парус.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Нэнси Дрю

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей