Читаем Светло, синё, разнообразно… полностью

РАТЕНАУ. Могу я проститься? Все-таки плоды трудов… годов… не покладая рук… и ног… Однако! (Подходит с открытым ларцом.)

Что это значит, мадемуазель?

КЛЕРОН. Это значит, что вы вконец распоясались, барон, и я сейчас же…

РАТЕНАУ. И тем не менее здесь был брильянт. Где же он?

КЛЕРОН. Бабетта, выйди!

РАТЕНАУ. Бабетта, останься! Ваше превосходительство, до вашего приезда брильянт был на месте. Где же он теперь?

КЛЕРОН. Но откуда мне знать…

РАТЕНАУ. А я знаю. Он у вас.

КЛЕРОН (невольно прижав руки к груди). Клянусь вам!..

РАТЕНАУ. Вот-вот. Именно там.

БАБЕТТА. Сударь, вы не имеете права! (Тихо, к Клерон.) Дай, я спрячу.

РАТЕНАУ (отпихнул Бабетту). Прочь! Верните брильянт.

КЛЕРОН. Боже! Да это же черт знает что! Кто-нибудь! Пожалуйста!

Те же и ЛЕНАУ.

ЛЕНАУ. Ну что вы пристали к даме?

РАТЕНАУ. Генерал? Прекрасно. Будете свидетелем. Пропал Мекленбургский брильянт. Где он?

ЛЕНАУ (к Клерон, тихо). Отдайте ему. Иначе он не успокоится.

КЛЕРОН. Что вы имеете в виду, генерал?

ЛЕНАУ. То, что у вас… там…

КЛЕРОН (нежно). То, что у меня там… принадлежит другому…

ЛЕНАУ (отводя взор). Я говорю про брильянт.

КЛЕРОН. А если я скажу, кто мне подарил…

ЛЕНАУ. Вообще-то свидетелей не было.

КЛЕРОН. Офицер! Кавалер! Мужчина! Впрочем, подлость пола не имеет.

РАТЕНАУ. Это как угодно, а драгоценность верните.

ЛЕНАУ. Все-таки все свои, положим на место, никому не скажем, вы себе спокойно уедете…

РАТЕНАУ. Или прикажете вас обыскать?

БАБЕТТА. Что-о? Мою Клерон? Обыскивать? Да ни один мужчина во всем свете без ее разрешения… (Заслоняет телом.)

РАТЕНАУ. Ваша светлость! Пожалуйте.

Те же и ЭМИЛИЯ.

Он – там.

ЭМИЛИЯ (направляясь к Клерон). Только не падайте в обморок, дорогая, не поверю. И впредь на порядочных людях не надо испытывать свое искусство. Потому что натура все равно себя покажет: ведь актрисы так падки на блестящее. Особенно бывшие судомойки. Может быть, сами вернете брильянт? Не хотелось бы вас касаться. (Подходит к Клерон, заглядывает за корсаж.) Там нет ничего.

РАТЕНАУ. Как ничего?

ЛЕНАУ. Но я же сам, лично…

ЭМИЛИЯ (с холодным бешенством). Вы мне не верите?

Те же и ГЕРЦОГ.

ГЕРЦОГ. Вы что-то потеряли, господа?

БАБЕТТА. Совесть они потеряли, вот что!

КЛЕРОН. Ваша светлость, министерство выражает мне недоверие.

ГЕРЦОГ. Основания?

РАТЕНАУ. Финансовая катастрофа, ваша светлость.

ГЕРЦОГ (распахивает сейф). Не понимаю, чем вы недовольны. Если ваш первый министр умеет обращать бумагу в золото…

РАТЕНАУ. Ваша светлость, я прошу вас обследовать алмазный фонд.

ГЕРЦОГ (взял ларец в руки и незаметно положил брильянт). Брильянт на месте, Ратенау. (Показывает.)

Пауза.

РАТЕНАУ. Наш первый министр – неоценимый человек. Поздравляю, прекрасное начало.

ГЕРЦОГ. Господа министры, хорошо ли вы уяснили себе, с кем вам придется иметь дело?

ЛЕНАУ и РАТЕНАУ. Вполне, ваша светлость.

Поклон.

КЛЕРОН. Господа министры, я намерена приступить к решительным реформам и преобразованиям, где ваши таланты найдут себе достойное применение, которое предполагает и достойное вознаграждение.

ЛЕНАУ и РАТЕНАУ. Мы счастливы, ваше превосходительство!

Поклон.

КЛЕРОН. Мою программу я изложу завтра всем, на утреннем приеме. Доброй ночи, господа.

ЛЕНАУ и РАТЕНАУ. Доброй ночи, ваша светлость. Доброй ночи, ваша светлость. Доброй ночи, ваше превосходительство.

Уходят.

КЛЕРОН. Доброй ночи, ваша светлость.

ГЕРЦОГ. Доброй ночи.

Выходит.

ЭМИЛИЯ (виновато). Дорогая… Ратенау клялся, что брильянт у вас за пазухой. Заговорил, навертел, притащил за дверь, у меня чуть уши не лопнули, так я подслушивала, как интересно… Ну не дуйтесь на меня, душенька, вы всех проучили как следует, и меня первую. Теперь я вам друг навсегда, хорошо? Доброй ночи?

КЛЕРОН. Доброй ночи, ваша светлость.

ЭМИЛИЯ. Эмилия, просто Эмилия.

КЛЕРОН. Хорошо… дорогая.

ЭМИЛИЯ. Когда же ты его перепрятала, а? Молчу, молчу…

Исчезает.

БАБЕТТА. Ну, девочка, прямо не знаю, что и сказать. Такие деньжищи! Такой камень! Всё отдала… Щедра ты, щедра. Они с тобой вон как, а ты с ними… э-эх!

КЛЕРОН. Спать, Бабетта, спать. Как я устала! За один день подряд столько спектаклей – это много даже для меня. Прощай, до завтра, ноги не носят, глаза не видят, косточки болят – прощай, прощай же!..

БАБЕТТА. А завтра опять они…

КЛЕРОН. И завтра, и послезавтра, ничего, привыкнем – мы с тобой люди закаленные. Ступай же!

БАБЕТТА (уходя). А жалованье-то тебе будет хоть какое?

КЛЕРОН. Будет, будет… (Рявкает.) Спать хочу!

Бабетта выходит, Клерон переодевается в ночное, смотрится в зеркало, усталости в ней не видно никакой.

Стук.

Да!.. Да-да!

Входит ГЕРЦОГ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Самое время!

Тельняшка математика
Тельняшка математика

Игорь Дуэль – известный писатель и бывалый моряк. Прошел три океана, работал матросом, первым помощником капитана. И за те же годы – выпустил шестнадцать книг, работал в «Новом мире»… Конечно, вспоминается замечательный прозаик-мореход Виктор Конецкий с его корабельными байками. Но у Игоря Дуэля свой опыт и свой фарватер в литературе. Герой романа «Тельняшка математика» – талантливый ученый Юрий Булавин – стремится «жить не по лжи». Но реальность постоянно старается заставить его изменить этому принципу. Во время работы Юрия в научном институте его идею присваивает высокопоставленный делец от науки. Судьба заносит Булавина матросом на небольшое речное судно, и он снова сталкивается с цинизмом и ложью. Об испытаниях, выпавших на долю Юрия, о его поражениях и победах в работе и в любви рассказывает роман.

Игорь Ильич Дуэль

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Там, где престол сатаны. Том 1
Там, где престол сатаны. Том 1

Действие романа «Там, где престол сатаны» охватывает почти весь минувший век. В центре – семья священнослужителей из провинциального среднерусского городка Сотников: Иоанн Боголюбов, три его сына – Александр, Петр и Николай, их жены, дети, внуки. Революция раскалывает семью. Внук принявшего мученическую кончину о. Петра Боголюбова, доктор московской «Скорой помощи» Сергей Павлович Боголюбов пытается обрести веру и понять смысл собственной жизни. Вместе с тем он стремится узнать, как жил и как погиб его дед, священник Петр Боголюбов – один из хранителей будто бы существующего Завещания Патриарха Тихона. Внук, постепенно втягиваясь в поиски Завещания, понимает, какую громадную взрывную силу таит в себе этот документ.Журнальные публикации романа отмечены литературной премией «Венец» 2008 года.

Александр Иосифович Нежный

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги