Читаем Судебник полностью

В. Бастамян приходит к выводу, что «Смбат оставил нам два довольно больших труда. Несмотря на то, что он (Смбат — А. Г.) не является автором этих произведений, тем не менее он достоин всеобщего уважения»[38]. С точки зрения Вагана Бастамяна выходит, что Смбат не является автором этих судебников, но так как он достойный человек, они могут быть приписаны ему.

Следует отметить, что Ваган Бастамян не занимался специальным исследованием «Судебника» Смбата, а лишь попутно разбирал некоторые вопросы, касающиеся этого «Судебника». Конечно, Бастамян следовал Гевонду Алишану, который в 1876 году издал армянский перевод «Антиохийских ассизов»[39], сделанный Смбатом. В предисловии к изданию «Судебника» Гоша Бастамян выразил мнение о том, что Смбат не является автором «Судебника». Это и дало повод к дальнейшему распространению мнения о том, что Смбат не сам составил свой «Судебник», а перевел «Судебник» Мхитара Гоша с древнеармянского языка. Арменист Морган без всякого основания говорил: «Смбат вульгаризировал кодекс Мхитара Гоша»[40].

В 1886 году в Венеции вышло исследование Зарбаналяна, где автор дает некоторые сведения о «Судебнике» Смбата. В этом труде автор пишет, что «Судебник» Смбата является «кратким изложением» «Судебника» Мхитара Гоша»[41]. Это же мнение повторяет арменист Ташян[42].

Более обстоятельно исследовал труд Смбата Г. Овнанян[43], который повторил все то, что было сказано до него. Овнанян, конечно, особо не занимался армянским правом. Он лишь сопоставил некоторые статьи «Судебника» Мхитара Гоша с соответствующими статьями «Судебника» Смбата. Этим сопоставлением Овнанян хотел также подтвердить мнение своих предшественников о том, что Смбат не сам составил, а лишь перевел «Судебник» Мхитара Гоша.

О «Судебнике» Смбата некоторые сведения сообщает проф. X. Самуэлян в своем труде «История древнего армянского права», где автор приходит к заключению о том, что «основным и коренным источником «Судебника» Смбата Спарапета был «Судебник» Мхитара Гоша»[44].

Немецкий ученый И. Карст является первым серьезным исследователем «Судебника» Смбата Спарапета. Будучи учеником известного знатока армянской филологии проф. Гюбшмана, И. Карст хорошо владел древнеармянским языком. Это и дало ему возможность изучать правовые материалы, составленные армянскими учеными в XII-XIII веках.

В 1905 году он издал первый том своего исследования под заглавием «Sempad scher Kodex»[45]. В этом же томе проф. И. Карст издал научный текст «Судебника» Смбата с переводом его на немецкий язык на основании венецианской и эчмиадзинской рукописей. В примечании к армянскому тексту он дает разночтения рукописей. Параллельно с текстом Смбата И. Карст приводит соответствующие статьи из «Судебника» Мхитара Гоша с целью «доказать», что Смбат не сам составил «Судебник», а лишь перевел «Судебник» Мхитара Гоша. Второй том, изданный им в 1906 году, называется «Grundriss der Geschichte de& armenischen Rechtes» («Очерк истории армянского права»).

Несмотря на большие заслуги немецкого ученого в деле издания «Судебника» Смбата Спарапета, необходимо тем не менее отметить ряд существенных недостатков в труде И. Карста.

Прежде всего необходимо сказать, что до настоящего времени труды И. Карста, посвященные Смбату, не подвергались какой-либо серьезной критике. Так, например, не соответствует историческим фактам тезис И. Карста о том, что якобы как «Судебник» Смбата, так и его первоисточник ничего общего с армянской правовой наукой не имеют. Как в первом, так и во втором томе своего исследования И. Карст развивает ту мысль, что «Судебник» Мхитара Гоща и «Судебник» Смбата являются лишь компиляцией франкских законов.

К сожалению, эти ошибочные выводы не только не встретили должной критики, но и всячески восхвалялись.

Так, например, спустя два года после издания первого тома И. Карста, т. е. в 1907 году, с особой статьей выступил Г. Астурян, где он говорит, что труд И. Карста является самым совершенным из работ в Европе[46]. Арсен Клтчян пишет, что «...Карст дал самое совершенное исследование»[47]. Идя по стопам Карста, далее он продолжает: «Я стремился показать, и то не без успеха, что Судебники как Гоша, так и Смбата не имеют места в ряду подлинных армянских источников и что их данные нельзя принять и использовать как материалы национального права»[48].

Таким образом, эти ученые отрицают принадлежность к армянской правовой науке не только «Судебника» Смбата, но и Мхитара Гоша, автора, завоевавшего прочное место в армянской средневековой правовой науке.

Следует отметить, что И. Карст при издании текста «Судебника» Смбата допустил ряд ошибок, хотя и свой труд он оформил технически удачно. При обстоятельном изучении исследования И. Карста выясняется, что он недостаточно знаком с армянской юридической наукой. Он незнаком с трудами Ованеса (Иоанна) Саркавага, Давида — сына Алавика и др. Многие его выводы и обобщения ошибочны и не соответствуют историческим фактам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература