Читаем Судьбе вопреки полностью

Карли удивленно уставилась на него.

– Кого?

– Старика, – резко откликнулся он. – Ты его любишь?

В ее прекрасных глазах вспыхнул ледяной огонь.

– Ты снова об этом? – Она покачала головой, словно он разочаровал ее, и у него вдруг все сжалось внутри. – И он не «старик», а твой дед.

– Ты не ответила на мой вопрос.

– Потому что не хочу портить приятное впечатление от прогулки.

И она торопливо направилась прочь.

– Ответь на мой вопрос, Карли. – Он легко догнал ее.

– Или что? – Она гневно уставилась на него. – Заставишь меня?

– А ты этого добиваешься? – Он смерил ее пристальным взглядом. – Тебе не нравится нежность старика?

– О! – Карли пыталась держать дистанцию, но Дэй схватил ее за локоть и резко развернул лицом к себе. – Ты просто отвратителен!

– Ты прикасалась к нему, как к любовнику, хотя он на пятьдесят лет старше тебя. Это ненормально.

На самом деле она прикасалась к барону как врач или друг, но Карли подумала, что, к сожалению, Дэй видел только то, что хотел.

Она сбросила его руку и неожиданно почувствовала укол разочарования, когда он так легко отпустил ее. Ее раздражала ситуация, в которую она попала, а еще больше то, что она ничего не могла с этим поделать. Карли устало закрыла глаза.

– Правильно говорят, что всегда проще принимать желаемое за действительное, – сказала она, из последних сил пытаясь сохранить самообладание. – Это действительно так.

Дэй нахмурился.

– Если ты не его любовница, то кто? Потому что я не верю в глупую историю о том, что ты «дочь друга».

– Спроси своего деда.

Он некоторое время молчал, а затем кивнул в ответ:

– Непременно.

Испугавшись, что он сделает это немедленно, помешав разговору Бенсона с дочерью, Карли схватила его за руку.

– Деревня за холмом. Ты ведь хотел ее увидеть. – Она отпустила его руку. – Или же ты пошел со мной, чтобы выудить информацию?

– Показывай дорогу, – жестко произнес он.

Карли молча пошла вперед. Однако даже вид живописной деревни, показавшейся впереди, когда они спустились с небольшого холма и вышли на Хай-стрит, не помог ей избавиться от чувства неловкости.

Карли дружелюбно улыбнулась двум местным жителям, проходившим мимо, хотя не знала их. И от этого ей вдруг стало легче. В Ливерпуле каждый был сам по себе, люди спешили по улицам города с угрюмой решимостью, не замечая ничего и никого вокруг. На улицах редко можно было услышать смех, а здесь царило веселое оживление и дружелюбная атмосфера. Карли залюбовалась детьми, которые затеяли игру на главной площади.

Это был праздник по случаю дня рождения кого-то из детей. Словно сговорившись, Карли и Дэй одновременно остановились понаблюдать. Незаметно взглянув на него, Карли вдруг остро ощутила его силу и мужественность. Засунув руки в карманы джинсов, Дэй стоял, слегка опустив плечи, словно нес на себе тяжесть целого мира.

– Я его не люблю. – Слова вырвались до того, как она успела понять, что происходит. – Я ни в кого не влюблена.

Он резко взглянул на нее, и Карли мысленно отругала себя за это нелепое замечание.

– Я имею в виду, что… – Она глубоко вздохнула. – Ты мог бы вести себя помягче со своим дедом.

Он снова пристально посмотрел на нее.

– Неужели?

Карли вздохнула. Судя по всему, от этого человека не дождешься сострадания.

– Забудь о том, что я сказала, – пробормотала она.

Карли не понимала, зачем она вообще все это ему сказала. Она не имеет права никому раскрывать секреты барона, к тому же ей нет дела до того, как к ней относится Дэй. Она не пытается понравиться ему и заставить его взглянуть на нее другими глазами. К чему это приведет?

– Тогда кто он тебе? – резко спросил Дэй, сверля ее пристальным взглядом, словно хотел выведать все ее тайны.

– Я не хочу об этом говорить.

– На этот раз ты первая об этом заговорила.

– Признаю свою ошибку, – с серьезным видом откликнулась она и принялась прогуливаться по маленькой площади.

Засунув руки в карманы, Дэй смотрел ей вслед: почему он никак не может отделаться от назойливого желания заключить ее в объятия и свести с ума горячими ласками?

В ней было нечто особенное. И хотя она не любила его деда, между ними определенно существовала какая-то связь. Дэй замечал это каждый раз, когда она ласково касалась руки старика.

И почему это так раздражало его?

Потому что ты хочешь, чтобы она принадлежала только тебе.

Но он, как никто другой, знал, что жизнь, подчиненная пустым желаниям, ни к чему хорошему не приводит. Именно поэтому он был человеком действий.

Я не люблю его. Я ни в кого не влюблена.

Дэй не мог понять, руководствуется ли эта женщина холодным расчетом или же здесь скрывается нечто иное. Он решительно направился к ней, намереваясь немедленно узнать всю правду.

– Я понимаю, что ты не влюблена в старика, но он тебе небезразличен, я прав?

Карли устало вздохнула, взглянув на него:

– Да.

Дэй всполошился, а что, если его деда и эту женщину в самом деле связывают искренние чувства? И ей не нужны его деньги? В таком случае сегодняшнее происшествие на веранде выглядело еще более отвратительно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги