Читаем Стрела Времени полностью

— Потому что мы знаем слишком мало, вот почему! — сердито ответил Джонстон. — Посудите сами, единственная реставрация, которую мы пока что провели, была проделана только ради безопасности. Мы укрепили стены, чтобы они не падали на наших исследователей. Но мы не готовы к настоящему восстановлению строений в раскопках.

“But surely a part,” she said. “I mean, look at the monastery over there. You could certainly rebuild the church, and the cloister beside it, and the refectory, and—”

“What?” Johnston said. “The refectory?” The refectory was the dining room where the monks took their meals. Johnston pointed down at the site, where low walls and crisscrossing trenches made a confusing pattern. “Who said the refectory was next to the cloister?”

“Well, I—”

— Ну, разумеется, частично, — поправилась Крамер. — Я хочу сказать... Взгляните на монастырь. Вы наверняка могли бы восстановить и церковь, и келейный корпус рядом с нею, и трапезную, и...

— Что? — опять воскликнул Джонстон. — Трапезную? Джонстон указал на участок, где низкие стены и перекрещивающиеся траншеи образовывали запутанный лабиринт. — Кто сказал, что трапезная находилась рядом с келейным корпусом?

— Ну, я...

“You see? This is exactly my point,” Johnston said. “We still aren't sure where the refectory is yet. It's only just recently that we've started to think it might be next to the cloister, but we aren't sure.”

She said irritably, “Professor, academic study can go on indefinitely, but in the real world of results—”

— Вы понимаете? Это уж точно моя специальность, — сказал Джонстон. — Мы до сих пор не знаем, где на самом деле находилась трапезная. Только в самое последнее время нам начало казаться, что она действительно могла находиться рядом с кельями, но уверенности в этом у нас пока что нет.

— Профессор, — раздраженно возразила Крамер, — академическое изучение может продолжаться неопределенно долгое время, но в реальном мире результатов...

“I'm all for results,” Johnston said. “But the whole point of a dig like this is that we don't repeat the mistakes of the past. A hundred years ago, an architect named Viollet-le-Duc rebuilt monuments all over France. Some he did well. But when he didn't have enough information, he just made it up. The buildings were just his fantasy.”

— Я всей душой за результаты, — прервал ее Джонстон. — Но главный смысл раскопок, подобных этим, состоит в том, чтобы не повторять ошибки прошлого. Около сотни лет назад архитектор по имени Виолетт-ле-Дюк восстанавливал памятники по всей Франции. Некоторые он сделал удачно. Но когда у него было недостаточно информации, он просто-напросто делал новые. И строения оказывались плодами его фантазии.

“I understand you want to be accurate—”

“If I knew ITC wanted Disneyland, I'd never have agreed.”

— Я понимаю, что вы стремитесь к точности...

— Если бы я знал, что МТК требуется Диснейленд, я никогда не согласился бы на эту работу.

“We don't want Disneyland.”

“If you rebuild now, that's what you'll get, Ms. Kramer. You'll get a fantasy. Medieval Land.”

— Мы не хотим строить Диснейленд.

— Но если мы примемся за реставрацию сейчас, мисс Крамер, то именно его вы и получите. Вы получите фантазию. Парк «Средневековье».

“No,” she said. “I can assure you in the strongest possible terms. We do not want a fantasy. We want an historically accurate reconstruction of the site.”

“But it can't be done.”

“We believe it can.”

“How?”

— Нет, — возразила она. — Я могу поручиться вам в самых сильных выражениях. Нам не нужна фантазия. Нам нужен исторически точно восстановленный участок.

— Но это невозможно.

— Мы полагаем, что это возможно.

— Каким же образом?

“With all due respect, Professor, you're being overcautious. You know more than you think you do. For example, the town of Castelgard, beneath the castle itself. That could certainly be rebuilt.”

“I suppose... Part of it could, yes.”

“And that's all we're asking. Just to rebuild a part.”

— Несмотря на все мое уважение к вам. Профессор, я должна заметить, что вы сверхосторожны. Вам известно гораздо больше, чем вы согласны признать. Ну, например, город Кастельгард, ниже замка. Его наверняка можно восстановить.

— Я полагаю, что... Часть — можно, да.

— И это все, о чем мы просим. Просто восстановить часть.

David Stern wandered out of the storehouse, to find Chris listening with the radio pressed to his ear. “Eavesdropping, Chris?”

“Shhh,” Chris said. “This is important.”

Дэвид Стерн вышел из бывшего склада и наткнулся на Криса, стоявшего с прижатой к уху трубкой радиотелефона.

— Подслушиваешь, Крис?

— Шшшш, — остановил его тот, — это важно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме