Читаем Стрела Времени полностью

“Check the computer,” the Professor said. “See if we have any helicopter survey scans—infrared or radar—that show a tower. It may already be recorded, and we just never paid attention to it.”

— Пошарьте в компьютере, — распорядился Профессор. — Посмотрите, есть ли у нас хоть какие-нибудь съемки с вертолета — инфракрасные или радарные, — на которых была бы видна башня. Может быть, она уже попадала в кадр, а мы просто не обратили на нее внимания.

“Late-afternoon infrared is your best bet,” Stern said. He was sitting in a chair with an ice pack on his knee.

“Why late afternoon?”

— Ваша главная надежда на инфракрасную съемку, сделанную под вечер, — откликнулся Стерн.

Он сидел на стуле, а на его колене покоился пакет со льдом.

— Почему именно под вечер?

“Because this limestone holds heat. That's why the cavemen liked it so much here. Even in winter, a cave in Perigord limestone was ten degrees warmer than the outside temperature.”

— Потому что этот известняк хорошо поглощает тепло. Именно поэтому пещерные люди так любили эти места. Даже зимой в пещерах Перигора известняк был на десять градусов теплее, чем внешний воздух.

“So in the afternoon...”

“The wall holds heat as the forest cools. And it'll show up on infrared.”

“Even buried?”

Stern shrugged.

— Значит, вечером...

— Стена сохраняет тепло, а лес успевает остыть. И это видно на инфракрасном снимке.

— Даже из-под земли?

Стерн пожал плечами.

Chris sat at the computer console, started hitting keys. The computer made a soft beep. The image switched abruptly.

“Oops. We're in e-mail.”

Chris clicked on the mailbox. There was just one message, and it took a long time to download. “What's this?”

Крис, сидя за компьютером, принялся стучать по клавиатуре. Вдруг компьютер негромко бибикнул. Изображение на экране резко изменилось.

— А-а. Это электронная почта.

Крис щелкнул мышкой по почтовому ящику. Там оказалось только одно сообщение, которое, правда, очень долго загружалось.

— Что бы это могло быть?

“I bet it's that guy Wauneka,” Stern said. “I told him to send a pretty big graphic. He probably didn't compress it.”

Then the image popped up on the screen: a series of dots arranged in a geometric pattern. They all recognized it at once. It was unquestionably the Monastery of Sainte-Mere. Their own site.

In greater detail than their own survey.

— Держу пари, что это тот парень, Уонека, — заявил Стерн. — Я велел ему послать довольно большой графический файл. Он, вероятно, не заархивировал его.

Затем на экран выскочило изображение: множество точек, выстроенных в геометрическом порядке. Все они сразу узнали схему. Это был, вне всякого сомнения, монастырь Сен-Мер. Их участок раскопок.

И гораздо более детальный, чем на их собственных планах.

Johnston peered at the image. He drummed his fingers on the tabletop. “It's odd,” he said finally, “that Bellin and Kramer would both just happen to show up here on the same day.”

Джонстон, не отрываясь, глядел на изображение и барабанил пальцами по столу.

— Очень странно, — проронил он наконец, — что Беллин и Крамер оказались здесь в один и тот же день.

The graduate students looked at each other. “What's odd about it?” Chris said.

“Bellin didn't ask to meet her. And he always wants to meet sources of funding.”

Аспиранты уставились друг на друга.

— И что же в этом странного? — решился спросить Крис.

— Беллин не попросил о встрече с нею. А ведь он всегда старается поговорить со спонсорами.

Chris shrugged. “He seemed very busy.”

“Yes. That's the way he seemed.” He turned to Stern. “Anyway, print that out,” he said. “We'll see what our architect has to say.”

Крис пожал плечами.

— Он казался очень занятым.

— Да. Именно таким он и казался. — Профессор повернулся к Стерну. — В любом случае распечатай это послание, — сказал он. — Посмотрим, как на него отреагирует наш архитектор.

Katherine Erickson—ash-blond, blue-eyed, and darkly tanned—hung fifty feet in the air, her face just inches below the broken Gothic ceiling of the Castelgard chapel. She lay on her back in a harness and calmly jotted down notes about the construction above her.

Кэтрин Эриксон, или просто Кейт, — синеглазая, дочерна загорелая пепельная блондинка — висела на ремнях на высоте пятидесяти футов, всего в нескольких дюймах от полуразрушенного потолка готической часовни Кастельгарда. Она лежала на спине в сложной сбруе и спокойно делала в блокноте записи о нависшем над нею своде.

Erickson was the newest graduate student on the site, having joined the project just a few months before. Originally, she had gone to Yale to study architecture, but found she disliked her chosen field, and transferred to the history department. There, Johnston had sought her out, convincing her to join him the way he had convinced all the others: “Why don't you put aside these old books and do some real history? Some hands-on history?”

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме