— Проход... transitum... — Крис снова пожал плечами, демонстрируя полное неведение. — Проход?.. В Ла-Рок? Нет, мой лорд.
Arnaut looked frankly unbelieving. “It seems you know nothing at all.” He peered closely at them, his nose twitching, giving the impression that he was smelling them. “I doubt you. In fact, you are liars.”
Арно теперь смотрел на них с нескрываемым недоверием.
— Выходит, вы вообще ничего не знаете? — Он нагнулся вплотную к ним; благодаря подергивавшемуся носу казалось, что он их обнюхивает. — Я сомневаюсь в ваших словах. На самом деле вы лжете.
He turned to the handsome knight. “Hang one, so the other talks.”
“Which one, my Lord?”
Он повернулся к красивому рыцарю:
— Повесьте одного, тогда второй заговорит.
— Которого, мой лорд?
“Him,” Arnaut said, pointing to Chris. He looked at Kate, pinched her cheek, then caressed her. “Because this fair boy touches my heart. I will entertain him in my tent tonight. I would not waste him before.”
— Этого, — сказал Арно, ткнув пальцем в сторону Криса. Он посмотрел на Кейт, ущипнул ее за щеку, затем погладил. — Потому что этот хорошенький мальчик тронул мое сердце. Я позабавлюсь с ним в своем шатре нынче ночью. Я не хотел бы потерять его раньше времени.
“Very well, my Lord.” The handsome knight barked an order, and from the second floor, men began to string another rope. Other men grabbed Chris's wrists and tied them swiftly behind his back.
— Будет исполнено, мой лорд. — Красивый рыцарь рявкнул приказ, и люди начали привязывать к перилам очередную веревку. Несколько ратников схватили Криса за руки и молниеносно связали ему запястья за спиной.
Chris thought, Jesus, they're going to do it. He looked at Kate, whose eyes were wide with horror. The men started to drag Chris off.
“My Lord,” came a voice from the side of the church. “If you please.” The knot of waiting soldiers opened, and the Lady Claire emerged.
«Боже мой, — подумал Крис, — ведь они действительно сейчас это сделают». Он взглянул на Кейт, ее глаза широко раскрылись от ужаса. Ратники потащили Криса прочь.
— Мой лорд, — вдруг раздался новый голос откуда-то из глубины церкви. — Если вы позволите...
Кучка солдат расступилась, и в зале появилась леди Клер.
Claire said softly, “My Lord, I beg you, a word in private.”
“Eh? Of course, as you wish.” Arnaut walked over to her, and she whispered in his ear. He paused, shrugged. She whispered again, more intently.
After a moment, he said, “Eh? What will that serve?”
— Мой лорд, — негромко проговорила Клер, — я прошу позволить мне сказать вам несколько слов наедине.
— Что? Конечно, буде такова ваша воля. — Арно подошел к ней, и она принялась что-то шептать ему на ухо. Он чуть отклонился, пожал плечами. Она снова зашептала, видимо, более настойчиво.
— Да? Но что это даст?
More whispering. Chris could not hear any of it.
Arnaut said, “Good Lady, I have already decided.”
Still more whispering.
Она опять зашептала. Крис не мог уловить ни звука.
— Добрая леди, я уже принял решение, — сказал Арно.
Клер опять склонилась к его уху.
Finally, shaking his head, Arnaut came back to them. “The Lady seeks safe passage from me to Bordeaux. She says that she knows you, and that you are honest men.” He paused. “She says that I should release you.”
Наконец Арно кивнул и возвратился к пленникам.
— Леди ищет способ безопасно попасть от меня в Бордо. Она говорит, что знает вас и что вы честные люди. — Он сделал паузу. — Она говорит, что я должен освободить вас.
Claire said, “Only if it please you, my Lord. For it is well known the English are indiscriminate in killing, while the French are not. The French show the mercy that comes of intelligence and breeding.”
— Только если на то будет ваша воля, мой лорд, — вставила Клер. Она изъяснялась высокопарно; Крис прежде не слышал от нее таких речей. — Поскольку хорошо известно, что англичане не знают меры в убийстве, тогда как французам сие несвойственно. Французы показывают примеры милосердия, которое порождается их разумностью и благородством крови.
“This is so,” he said. “It is true that we French are civilized men. And if these two know nothing of Brother Marcel and the passage, then I have no further use of them. And so I say, give them horses and food and send them on their way. I would be in the good graces of your Magister Edwardus, and so I commend myself to him, and wish God grant you safe journey to join him at his side. And so depart.”
— Так оно и есть, — согласился де Серволь. Он теперь вещал в том же стиле, что и Клер:
— Воистину мы, французы, являемся цивилизованными людьми. И раз эти двое ничего не знают о брате Марселе и тайном проходе, тогда мне нечего дальше делать с ними. И потому я велю: дать им лошадей, еды и отпустить своей дорогой. Я желал бы иметь добрые отношения с вашим магистром Эдуардусом и для того, чтобы предстать перед ним в должном свете, молю бога, да ниспошлет он вам безопасный путь, дабы вы могли воссоединиться с вашим учителем. Итак, вы вольны отбыть.
Lady Claire bowed.
Chris and Kate bowed.