IСегодня, в пасхальное воскресенье, утромВнезапно метель над островом разразилась.Снег лежал меж кустов зеленевших. Мой маленький сынПотащил меня к деревцу абрикосовому возле дома —Прочь от стиха, где на тех я указывал пальцем,Кто готовил войну, которая весь континент,Этот остров, народ мой, семью и меня самогоДолжна уничтожить. МолчаУкутали мы мешкомОзябшее деревце.IIДождевая туча висит над Зундом, но сад покудаЗолотится еще под солнцем. На грушевых веткахЛиства зеленеет, но нет цветенья, а на вишневых —Нет еще листьев, но цвет появился. Цвет этот белыйСловно бы на сухих распускается ветках.По Зунду, по зыбким волнам, проносится быстроМаленькая, с залатанным парусом, лодка.Щебет скворцов весеннихСмешался с далеким громомУчений морского флотаТретьего рейха.IIIВ зарослях ивы у ЗундаЧасто кричит сова весеннею ночью.Согласно крестьянским поверьям,Людей она ставит тем самым в известность,Что век их недолог. Меня же,Знающего о том, что сказал я правдуО владыках мира сего, птица смерти могла быО том и не ставить в известность.
Мальчишка, воровавший вишни
Перевод Е. Эткинда
Ранним утром, задолго до петухов,Разбудил меня свист, и я подошел к окошку.На моей вишне — сад еще тонул в сумерках —Сидел молодой человек в латаных штанахИ весело рвал мои ягоды. Увидев меня,Он мне кивнул головой, обеими рукамиСрывая вишни с ветвей и набивая ими карманы.Когда я снова улегся в постель, я еще долго слышал,Как он насвистывал свою залихватскую песенку.
1938
1940
Перевод Б. Слуцкого
IВесна пришла. Ласковые ветрыОсвобождают шхеры от зимнего льда.Народы севера трепеща ожидаютВоенный флот маляра.IIИз библиотечных залВыходят мясники.Матери прижимают к себе детейИ растерянно вглядываются в небо —Нет ли там научных изобретений.IIIКонструкторы горбятсяНад чертежами:Одна неверная цифра, и вражеские городаОстанутся целыми.IVТуман застилаетДорогу,Тополя,ХутораИ артиллерию.VЯ нахожусь на островке Лидингё,Но недавно ночьюУ меня был кошмар, и мне приснилось,Что я попал в какой-то городИ обнаружил, что уличные таблички —Немецкие. Обливаясь потом,Я проснулся, и с облегчениемУвидел за окном черную от ночи сосну, и понял:Я на чужбине.VI