Читаем Step by Step in Esperanto полностью

Kiam la lupo finis manĝi, li ŝmacis per la lipoj kaj foriris el la domo. Tiam, ĉar li estis tre plena kaj laca, li kuŝis sur la herbo sub arbo, kaj dormegis,

Baldaŭ la kaprino venis hejmen. Kion ŝi vidis! La pordo malfermita! la litkusenoj sur la planko! Ĉio renversita! Kaj kie la infanoj? Ŝi vokis ilin unu post alia: “Toĉjo! Vinjo! Manjo! Denjo! Roĉjo! Nanjo!” Sed neniu respondis. Estis nur granda silento. Fine, kiam ŝi vokis al Daĉjo, la plej juna, li kriis “Jen mi! mi estas en la horloĝo”. Ŝi eltiris lin, kaj li diris al ŝi, ke la malbona lupo manĝis la gefratojn. Tiam ili sidiĝis sur la sofo, kaj ambaŭ ploradis. Fine ili eliris el la domo. Sed kion ili vidis sur la herbo? Jen! la peka lupo! Li kuŝis sub arbo, kaj ronkis tiel laŭte, ke la branĉoj tremis.

Dum ili rigardis, subite la kaprino vidis ion moviĝi en la lupa ventro. Ŝi diris al la ido “Iru domen, kaj portu al mi tuj tranĉilon, kudrilon, kaj fadenon”. Kiam li portis ilin, ŝi tranĉis la ventron de la lupo, kaj jen! la ses infanoj ĉiuj saltis el la lupo kaj ŝin kisis kun granda ĝojo. Ili estis tute sendifektaj, ĉar la lupo manĝis ilin sen mordo. Poste la infanoj portis ŝtonojn al la patrino, kaj ŝi metis la ŝtonojn en la lupan ventron kaj kunkudris ĝin. Li ne sentis doloron, ĉar li dormis tre profunde.

Post iom da tempo la lupo vekiĝis. Li estis tre soifa, do li iris al puto por trinki. Sed kiam li metis la kapon malsupren al la akvo, la ŝtonoj ruligis (rolled) antaŭen, kaj … plomp! … li enfalis kaj dronis. La kapridoj dancis kaj kantis ĉirkaŭ la puto, kaj laŭte kriis pro ĝojo “Hura! La lupo mortis! La lupo mortis! Hura!”

<p>«-ism»</p>

1181. The suffix ‑ISM = a doctrine (theory, practice), system, school of thought, cult, ‑ism (in this sense).

Asket-(despot- fetiĉ- katolik- kvaker- presbiter- protestant- puritan- radikal- respublik- vegetar‑)ismo. Homaranismo.

1182. Often, though not always, ism and ist run in pairs. Absolutismo, absolutisto; kubismo, kubisto; ritismo, ritisto. Make similar pairs with the roots Esperant, fatal, ideal, konserv, komun, lojal, milit, pac, real.

In certain similar pairs (in accordance with international usage) these endings are part of the root itself. E.g., pesimismo, pesimisto; pesim not being a recognized root. Similarly: altruismo, bolŝevismo, egoismo, empirismo,[113] faŝismo, feminismo, optimismo, socialismo, sofismo, turismo, with companion words in ‑isto.

(d) Sometimes English -ism = ‑ec: heroism, heroeco; fanaticism, fanatikeco. Cp. katolikismo, catholicism; katolikeco, catholicity.

<p>«-end»</p>

1183. The suffix -END (officially accepted in 1953) = that is to be (has to be, must be) ‑ed. Farenda laboro, work that has to be done. Solvenda problemo, a problem to be solved. La kotizaĵo estas pagenda en Julio, the subscription is payable (=is due, should be paid) in July (obligation). Cp. pagebla, that can be paid (possibility); pagota, that will be paid (prophecy).

1184. Vesto brosenda, rezulto celenda, vorto direnda, lumo estingenda, eraro evitenda, arbo faligenda, rubo (rubbish) forportenda, modelo imitenda, vojo irenda, dato memorenda, kondiĉo nuligenda, stato plibonigenda, peto rifuzenda, ekzemplo sekvenda, letero skribenda.

Ne ĉio lernenda estas lerninda. La eskapinta krimulo estas punenda, sed verŝajne ne punota.

<p>«El-», «pri-», «sub» (Occasional Uses)</p>

1185. EL- sometimes means thoroughly, completely, … out, … up (=tute, plene, satige).

Ellabori,work out, elaborate.Ellerni,learn thoroughly, master.Elpagi,pay up, settle.Elparoli,speak out, enunciate (cp. prononci). Eltrinki, drink up, finish. Eluzi, use up, wear out.

1186. PRI- is sometimes used to introduce a direct object, or to give a different object to that indicated by the simple root.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки

Все жанры