Читаем Step by Step in Esperanto полностью

(c) Ĉu estas eble bicikli de London al Bristol en unu tago? labori kaj ludi samtempe? lerni Esperanton en semajno? skribi sen plumo? vivi sen ĉokolado?

(d) Ĉu estas facile baki panon? doni (sekvi) konsilon? eviti malpacon? fari ses aferojn samtempe? fotografi en la krepusko? lerni Esperanton? malfermi ladan skatolon? plaĉi al ĉiu?

(e) Ĉu estas kutime dormi nokte? legi en la lito? maŝinskribi amleteron? rajdi sur ĝirafo? scii dek lingvojn?

(f) Ĉu estas necese dormi dum la leciono? porti ĉapelon? redoni pruntitan libron? verki poemojn?

(g) Ĉu estas necese havi katon, por sin bani? boaton, por transiri riveron? monon, por esti feliĉa? poŝtmarkon, por veturi vagonare?

(h) Ĉu estas prave diri, ke Esperanto estas interesa lingvo? hundo estas floro? oni ŝlosas per tranĉilo? ses kaj tri estas dek?

<p>Impersonal Verbs («Senpersonaj verboj»)</p>

973. (a) Some verbs, especially weather verbs, do not need a subject. Pluvas (=Estas pluve), it rains. Not Ĝi pluvas, for one cannot say that any particular thing one can call “ĝi” is raining. Fulmas, hajlas, neĝas, tondras, It lightens, hails, snows, thunders. Frostas (Estas froste), nebulas, nubas, rosas, silentas, sunas, ventas, It is frosty, foggy, cloudy, dewy, silent, sunny, windy. Compare (There) is (20).

(b) Krepuskas, It is twilight. Matenas, vesperas, kaj tago malaperas. Tagiĝas, noktiĝas, mateniĝas, vesperiĝas.

(c) Ventetas, ventegas. Pluvetas, pluvegas, ekpluvas, repluvas, pluvadas.

974. Okazas, ke … It happens that

Sekvas, ke …It follows that

Ŝajnas, ke …It seems that

Estas verŝajne, ke …It is probable that (seems likely)

Devas esti, ke …It must be that

Povas esti, ke …It may be that

Povas okazi, ke …It may happen that

Estas via vico,It is your turn

Prosperas al mi iri,I succeed in going

Temas pri …The subject we are talking about is

975. Decas (Estas dece) iri, It is right and proper to go.

Eblas (Estas eble) iri,It is possible to go.

Gravas (Estas grave) iri,It is important to go.

Konvenas (Estas konvene) iri,It is seemly, fitting, appropriate, to go.

Necesas (Estas necese) iri,It is necessary to go.

Oportunas (Estas oportune) iri,It is convenient to go.

Utilas (Estas utile) iri,It is useful to go.

976. Ju malpli pluvos, des pli bone! Se neĝas sur la monto, estas malvarme en la valo. Ŝajnas, ke li estas idioto. Kie jukas (there is an itch), tie ni gratas. For tion diveni, ne necesas peni.

977. (a) Repeat 974975 in the negative. E.g., Ne gravas, It doesn’t matter. Ne utilas iri, It’s no use going. Ne devas esti, It need not be. Ne povas esti! It can’t be (so)!

(b) Repeat 974975 with ĉu, and translate.

(c) Repeat 974975 with is, os, and us, and translate.

(d) Printempe pluvetas, sunas, kaj ventetas.

Somere sunegas; malofte pluvas aŭ fulmotondras.

Aŭtune pluvadas kaj nebulas.

Vintre frostas, hajlas, neĝas, neĝpluvas, kaj ventegas.

978. Ŝajnas, ke la instruisto ne scias multon: pri ĉio li demandas al ni!

“Estas pli bone doni, ol ricevi” pensis la kuracisto, donante al la paciento naŭzan (malbongustan) medlkamenton.

Anonco. “Se pluvos matene, oni inspektos la regimenton posttagmeze. Se pluvos posttagmeze, la inspekto okazos matene.”

Post la kverelo. Li: “Ĉu vi ne supren rigardos al mi?” Ŝi: “Ne, ĉar vi min kisus!” “Sed mi promesas, ke ne.” “Kiel utilus, do?”

“Ĉu vi aŭdis la tondron dum la nokto?” “Ne. Ĉu efektive tondris?” “Jes, fortege.” “Kial do vi ne vekis min? Ĉu vi ne scias, ke mi ne povas dormi dum fulmotondro?”

Novedzo: “Ŝajnas al mi, ke io estas malĝusta ĉe la kuko, kiun vi faris.” Novedzino: “Ne povas esti! Evidente vi ne kapablas juĝi, ĉar la recepta libro diras, ke ĝi estas bonega!”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки