Читаем Step by Step in Esperanto полностью

313. Du botoj faras paron. Unu hirundo (swallow) ne faras someron. Unu floro ne faras girlandon. Faru fojnon (hay), dum la suno brilas.[37]

314. Vortludoj. “Li estas amiko intima.” “Sed kial li timas inon?” — Ĉu vi havas bastonon? " “Ne, mi ne havas bas-tonon: mia voĉo estas baritona.”

La malkontenta kliento (customer): “Ĉu tio estas teo aŭ kafo?” “Mi ne komprenas, sinjoro.” “Nu, se ĝi estas kafo, donu al mi teon: sed se ĝi estas teo, mi deziras kafon.”

315. Ĉu mi viŝas la tabulon? Kion mi faras? Ĉu vi aŭdas bruon? Kion vi aŭdas? Kion mi havas en la poŝo? tenas en la mano? etc.

316. Ludo: “Feliĉaj Familioj.” (Modela Familio: Kato, Katino, Katido, Katidino). Interparolo: “Ĉu vi havas la Katinon?” “Mi bedaŭras (ĝojas), ke ne. Kaj vi … ĉu vi havas la Ĝirafidinon?”

317. ** Venu al la tablo. Prenu ĉokoladon. Manĝu la ĉokoladon. Prenu la skatolon. Iru al …, kaj proponu (offer) al ŝi ĉokoladon. Kion ŝi diras al vi?

318. Kion signifas (What does … mean?) la vorto “faras” en la Angla lingvo? (Ĝi signifas domake). Komparu la frazon Kion vi faras (69) kun la frazo Unu kaj du faras tri. Kion signifas en la Angla lingvo la vortoj foresto? granda? pretendas? studento? (Atentu!).

319. aĉetas, buys; bezonas, needs; brosas, brushes; etendas, extends; fermas, shuts; gvidas, guides; kovras, covers; lavas, washes; levas, raises, lifts; petas, asks (a favour); portas, carries, wears; uzas, uses; vendas, sells; ŝlosas, locks

Li portas karbon al Newcastle.[38] Se Dio fermas pordon, li malfermas fenestron. Aĉetas: donas monon kaj prenas objekton. Vendas: donas objekton kaj prenas monon. Laŭdas: diras “Ĝi estas bona”. Memoras: tenas en la kapo. Petas: diras “Donu al mi: Faru por mi”. Sendas: diras “Iru!”

320. Servisto: “Kiom da ovoj mi bezonas por la kuko?” Mastrino: “Kvar. De du prenu la blankon, kaj de du la flavon.”

Knabino (al patrino): “La tablotuko ne taŭgas (is no good): unu fino estas tro longa, kaj la alia eĉ ne kovras la tablon!” (Tuko, a cloth: buŝ- (kol- poŝ- lit- tablo- viŝ‑) tuko).

321. ** Mi stariĝas. Mi iras al la pordo. Mi etendas la brakon, kaj prenas la anson (handle, knob). Mi turnas la anson, tiras la pordon, kaj malfermas ĝin. Mi iras el la ĉambro, kaj fermas la pordon.

(Varianto) Instruisto: “Stariĝu.” Lernanto: “Mi stariĝas.”

322. (a) He blows the fire (asks-for pardon, brushes the table-cloth, buys a dog, carries a suit-case, covers the table, has a son and a daughter, hears the song, holds the baby, locks the door, makes a chair, needs help, praises the music, raises a foot, turns the page, washes the pocket-handkerchief, wears a hat, uses a pencil.)

(b) Kion mi frapas? legas? levas? manĝas? rigardas? skribas? viŝas? prenas el mia poŝo? tenas en la mano? Kion vi aŭdas? deziras? lemas? vidas sur la tablo?

(c) Li forblovas la polvon (dust) (forlavas la makulon, forpuŝas la katon, fortiras la tablotukon, fortrinkas la bieron, forbrosas la neĝon, fordonas monon, forkisas larmon (tear), forportas libron, forprenas liberon, forviŝas vorton, foruzas inkon).

(d) Li malamas pluvon (malfidas flatiston, malfaras la laboron, malhelpas la edzinon, mallaŭdas la filon, mallevas la kapon, malobeas la leĝon, malŝlosas la ŝrankon).

<p>*** LAKUNO! *** (Mankas §§323–337 = pp. 76–78)</p>

338. Fill up the blanks (in the singular number). La libr- est- interes-. La knab- pren- long- krajon- kaj- nov- libr-. Mi trink- nigr- kaf- sed mi- frat- trink- pur- malvarm- akv-

339. Modelo. KIAN (What kind of a) koton havas ĝirafo? (Answer Kian? by ‑an) (Ĝi havas longan kolon).

Kian muzikon vi admiras? hundon vi amas? salajron vi bezonas? vizaĝon havas F-ino N? vizaĝon lavas la patrino? lingvon vi lernas? ĉapelon ŝi portas? voĉon havas S-ro X?

Kian -on mi levas (prenas, rigardas, tuŝas)? Kies patrinon vi amas? Ĉu vi preferas monon paperan aŭ metalan? teon varman aŭ malvarman? pomon ruĝan aŭ verdan?

<p>«-un» «-on»</p>

340. KIUN (Which) floron (instrumenton, frukton, beston, libron) vi preferas? Mi preferas tiun (ĉiun, neniun) -on.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки