Читаем Старик и море полностью

It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the old man had always considered it so and respected it.В море не принято разговаривать без особой нужды. Старик сам считал, что это дурно, и уважал обычай.
But now he said his thoughts aloud many times since there was no one that they could annoy.А вот теперь он по многу раз повторял свои мысли вслух - ведь они никому не могли быть в тягость.
''If the others heard me talking out loud they would think that I am crazy,'' he said aloud. ''But since I am not crazy, I do not care.- Если бы кто-нибудь послушал, как я разговариваю сам с собой, он решил бы, что я спятил, - сказал старик. - Но раз я не спятил, кому какое дело?
And the rich have radios to talk to them in their boats and to bring them the baseball.''Хорошо богатым: у них есть радио, которое может разговаривать с ними в лодке и рассказывать им новости про бейсбол.
Now is no time to think of baseball, he thought.- Теперь не время думать про бейсбол, - сказал себе старик.
Now is the time to think of only one thing.- Теперь время думать только об одном.
That which I was born for.О том, для чего я родился.
There might be a big one around that school, he thought.Где-нибудь рядом с этим косяком тунцов, может быть, плывет моя большая рыба.
I picked up only a straggler from the albacore that were feeding.Я ведь поймал только одного альбакоре, да и то отбившегося от стаи.
But they are working far out and fast.А они охотятся далеко от берега и плывут очень быстро.
Everything that shows on the surface today travels very fast and to the north-east.Все, что встречается сегодня в море, движется очень быстро и на северо-восток.
Can that be the time of day?Может быть, так всегда бывает в это время дня?
Or is it some sign of weather that I do not know?А может, это к перемене погоды, и я просто не знаю такой приметы?
He could not see the green of the shore now but only the tops of the blue hills that showed white as though they were snow-capped and the clouds that looked like high snow mountains above them.Старик уже больше не видел зеленой береговой полосы; вдали вырисовывались лишь верхушки голубых холмов, которые отсюда казались белыми, словно были одеты снегом. Облака над ними тоже были похожи на высокие снежные горы.
The sea was very dark and the light made prisms in the water.Море стало очень темным, и солнечные лучи преломлялись в воде.
The myriad flecks of the plankton were annulled now by the high sun and it was only the great deep prisms in the blue water that the old man saw now with his lines going straight down into the water that was a mile deep.Бесчисленные искры планктона теперь были погашены солнцем, стоящим в зените, и в темно-синей воде старик видел лишь большие радужные пятна от преломлявшихся в ней солнечных лучей да бечевки, прямо уходящие в глубину, которая достигала здесь целой мили.
The tuna, the fishermen called all the fish of that species tuna and only distinguished among them by their proper names when they came to sell them or to trade them for baits, were down again.Тунцы - рыбаки звали всех рыб этой породы тунцами и различали их настоящие имена лишь тогда, когда шли их продавать на рынок или сбывали как наживку, - снова ушли в глубину.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки