Он попытался резко свернуть направо, в проход семь («Еда для животных и бумажная продукция»), но вес и скорость нагруженной с верхом тележки были столь велики, что она врезалась в стенд с собачьим печеньем, полетевшим в разные стороны. Ботинки тут же подскочил к тележке, хватая шестибаночные упаковки. Когда Костюм попытался вернуть себе тележку, Ботинки ударил его. Костюм упал.
Джаред посмотрел на Мэри:
– Где тут овощи? Я здесь впервые.
– Думаю, там. – Она указала налево.
Посадив Молли на спину, Джаред перешагнул через Костюм, который приподнялся на одной руке, а второй тер голову.
– Этот парень рехнулся, – пожаловался Костюм Джареду. – И все из-за энергетиков.
– Я знаю, – кивнул Джаред, решив не заострять внимание на том, что сам Костюм пытался удрать с кучей этого дерьма.
–
– Не волнуйтесь, мои родители постоянно так выражаются. – Молли еще теснее прижалась к спине Джареда.
В «Мясе» и «Рыбе», которые находились у дальней стены, царило относительное спокойствие, но проход четыре – «Витамины, пищевые добавки и обезболивающие» – превратился в зону боевых действий. Сражения велись за коричневые пузырьки «Дженестры», «Лумидея», «Натрола» и прочих безрецептурных брендов. Часть полок пустовала, и Джаред догадался, что на них лежали пищевые добавки, позволявшие продлить период бодрствования.
Пожилая женщина в синем узорчатом платье муу-муу спешила по проходу в их сторону, преследуемая Джей-Ти Уиттстоком, тренером футбольной команды и отцом двух подчиненных матери Джареда, Уилла и Рьюпа Уиттстоков. Джаред не был знаком с тренером, но на последнем праздновании Дня труда в управлении шерифа Уилл и Рьюп выиграли бег в мешках, а потом чуть не подрались из-за приза в пять долларов. (Лайла, всегда дипломатичная в вопросах членов своей команды и их родственников, говорила, что Уилл и Рьюп очень молоды и энергичны.)
Дама в муу-муу не могла прибавить шагу, потому что несла корзину, полную бутылочек с неким «Вита-Каффом». Тренер Уиттсток схватил женщину за воротник и дернул на себя. Корзина выпала, бутылочки разлетелись во все стороны, несколько покатились к Джареду, Мэри и Молли.
– Нет! – крикнула женщина. – Нет, пожалуйста! Мы можем их поделить! Мы можем поде…
– Ты выгребла все, что там оставалось, – рявкнул тренер Уиттсток. – Это у тебя называется делиться? Они нужны мне для жены.
Тренер и женщина в муу-муу кинулись за бутылочками. Тренер отшвырнул женщину на стеллаж с аспирином, упаковки которого полетели на пол.
– Грубиян! – крикнула женщина. – Большой, злобный хам!
Джаред шагнул вперед, не раздумывая, поставил ногу на лысеющую голову тренера Уиттстока и резко толкнул. Тренер Уиттсток распростерся на полу. Женщина начала собирать бутылочки в корзину. Тренер за ее спиной на мгновение застыл в стойке с тремя точками опоры, его взгляд бегал из стороны в сторону. Слабый след подошвы Джареда виднелся на макушке. Потом он прыгнул вперед с ловкостью обезьяны, крадущей апельсин, вырвал наполовину наполненную корзину из руки женщины и кинулся по проходу. Бросил на Джареда злобный взгляд, говоривший:
Мэри направилась к ним. Джаред покачал головой:
– Мы в порядке. Посмотри, как она.
Он указал на женщину в муу-муу, которая подбирала бутылочки «Вита-Каффа», оставшиеся после тренера Уиттстока.
Мэри опустилась на одно колено.
– Мэм, вы в порядке?
– Думаю, да, – ответила пожилая женщина. – Просто потрясена. Почему этот человек… Вроде бы он говорил, что у него жена… может, дочь… но у меня тоже дочь.
Ее сумка лежала в середине прохода. На нее никто не обращал внимания: покупатели сметали с полок оставшиеся пищевые добавки. Джаред помог Молли подняться, потом принес сумку пожилой женщине. Та уложила в нее бутылочки «Вита-Каффа».
– Заплачу за них в другой раз, – сказала она, а после того как Мэри помогла ей встать, добавила: – Я прихожу сюда постоянно, некоторые из этих людей – мои соседи, но сегодня я их не узнаю.
И она захромала прочь, прижимая сумку к груди.
– Я хочу к бабушке! – прорыдала Молли.
– Ты иди за товаром, – сказала Мэри Джареду. – Ее зовут Норма, у нее вьющиеся светлые волосы. А я отведу Молли к машине.
– Я знаю. Миссис Рэнсом мне сказала. Будь осторожна.
Мэри повела Молли за руку к выходу, потом обернулась.
– Если она не захочет продавать, скажи, что тебя послал Эрик Бласс. Это может сработать.
Должно быть, она заметила обиду в его глазах, потому что подмигнула, прежде чем быстрым шагом направиться в переднюю часть супермаркета, прикрывая собой напуганную девочку.
Посреди длинного овощного отдела стоял мужчина и курил сигарету. Он был одет в белые штаны и куртку с красной нашивкой «МЕНЕДЖЕР ОТДЕЛА “ОВОЩИ-ФРУКТЫ”» слева на груди. Он наблюдал за хаосом, в который погрузился его магазин, и на его лице читалось едва ли не умиротворение.