Читаем Спящие красавицы полностью

– Доказательств этого нет, Пит. А поскольку Аврора началась на другом полушарии, это выглядит притянутым за уши. Думаю, нам всем нужно глубоко вдохнуть и…

Ожила рация Фрэнка. На связь вышел Дон Питерс.

– Фрэнк! Фрэнк, прием! Мне нужно с тобой поговорить! Тебе лучше ответить, потому что эти гребаные…

Фрэнк поднес рацию ко рту.

– Это Фрэнк. Прием. И следи за языком, ты в эфи…

– Эти гребаные говнюки украли оружие! – крикнул Дон. – Какой-то старый козел послал нас ловить не пойми кого, а они тем временем украли гребаное оружие из гребаного управления шерифа!

Не успел Фрэнк ответить, как Терри выхватил рацию из его руки.

– Кумбс слушает. Кто это сделал?

– Барри Холден на гребаном здоровенном кемпере! Ваш диспетчер говорит, что с ним были и другие, но она на три четверти в отрубе и не знает, кто именно.

– Все оружие? – в изумлении переспросил Терри. – Они забрали все оружие?

– Нет, нет, не все, думаю, им не хватило времени, но много чего. Господи, этот кемпер такой огромный!

Терри замер, глядя на рацию. Фрэнк сказал себе, что нужно держать рот на замке и позволить Терри самому сложить два и два, но не смог этого сделать. Никогда не мог, если злился.

– Ты по-прежнему думаешь, что мы должны глубоко вдохнуть и ждать, пока Норкросс выйдет из тюрьмы? Потому что ты знаешь, куда они повезли оружие, верно?

Терри посмотрел на него, сжав губы в тонкую линию.

– Я думаю, ты забыл, кто здесь главный, Фрэнк.

– Прошу прощения, шериф. – Под столом Фрэнк сжал кулаки так сильно, что они затряслись, а ногти впились в ладони.

Терри продолжал смотреть на него.

– Скажи мне, что поставил кого-нибудь на дороге в тюрьму.

Если бы не поставил, виноват был бы ты, потому что напился. Все так, но кто его напоил?

– Да. Рэнгла и Барроуза.

– Хорошо. Это хорошо. Какой у них патрульный автомобиль?

Фрэнк не знал, в отличие от Пита Ордуэя.

– Третий.

Дон продолжал что-то орать, но Терри отключил его и нажал кнопку вызова.

– Третий! Третий, отвечайте! Немедленно! Немедленно!

<p>Глава 8</p>1

Когда запищала рация, Рид Барроуз велел Барри оставаться на месте.

– Нет проблем, – ответил тот и трижды постучал по кузову «флитвуда», давая понять Уилли Бурку, который притаился за занавеской, отделявшей кабину от жилой части кемпера, что нужно переходить к плану Б. План этот был предельно прост: прорваться, пока Барри отвлечет копов. Главное, чтобы оружие попало в тюрьму, а девочки Барри не пострадали. В этом у Барри не было никаких сомнений. Конечно, его арестуют, но он знал одного потрясающего адвоката.

Он положил руку на плечо Верну Рэнглу, аккуратно уводя его с пути «флитвуда».

– Похоже, в управлении кто-то обосрался, – весело заметил Рэнгл, беззаботно подчиняясь адвокату. – Куда это мы идем?

Они шли подальше от кемпера, чтобы, во-первых, Верн не увидел, как Уилли Бурк садится за руль, а во-вторых, «флитвуду» хватило места проехать, никого не сбив. Разумеется, Барри не мог этого сказать. Он всегда старался внушить своим девочкам, что закон беспристрастен: чувства роли не играют, только доводы. Лучше всего, если ты полностью абстрагируешься от личных пристрастий. Снимешь свою шкуру и заберешься в шкуру клиента, сохранив мозги.

(Герда, которую пригласил на свидание старшеклассник – точнее, десятиклассник, но все равно значительно старше ее, – недавно попыталась уговорить отца взять ее своим клиентом pro bono[57] и доказать матери, что она достаточно взрослая, чтобы пойти в кино с этим парнем. Со стороны Герды это был исключительно умный ход, но Барри отказался на основании их родства. Опять же, будучи ее отцом, он не собирался отпускать Герду куда-либо с парнем, которому было почти пятнадцать и у которого наверняка вставало при каждом дуновении ветра. Если Кэри Бенсону так хочется провести с ней время, сказал он дочери, пусть Кэри купит ей мороженое в городском кафе «Молочное лакомство». И среди бела дня.)

А вот чего Барри предпочел не объяснять Герде, так это скользкий момент очевидной вины. Иногда ты влезал в шкуру клиента, чтобы обнаружить, что он – ты – абсолютно, безысходно, все всяких сомнений виновен, и никуда от этого не деться, как от первородного греха. Когда возникала такая ситуация, оставалось лишь запутывать и дезорганизовывать процесс, оспаривать любую мелочь, вставлять палки в колеса, тянуть резину. При удаче тебе удавалось измотать противоположную сторону до такой степени, что они предлагали выгодную сделку, лишь бы избавиться от тебя, а при наилучшем раскладе удавалось настолько вывести их из себя, что они сами же разрушали дело.

Памятуя об этом, Барри обратился к помощнику шерифа с самым ошарашивающим вопросом, какой только смог придумать за столь короткое время:

– Послушай, Верн. Хотел отвести тебя в сторону и кое-что спросить.

– Хорошо…

Барри доверительно наклонился к нему.

– Тебе делали обрезание?

Перейти на страницу:

Все книги серии Темная башня (АСТ)

Алиса в занавесье
Алиса в занавесье

«У меня очень шумные соседи, — говорит Роберт Ширман. — Они слишком громко разговаривают и топают по лестнице. Когда у них хорошее настроение, они включают музыку на полную громкость. Уроды.Я веду себя с ними пассивно-агрессивно. Каждый раз, когда я выхожу на улицу, Я стискиваю зубы. Они здороваются со мной, я машу им рукой и улыбаюсь, но моя улыбка полна иронии. За дверью я беззвучно потрясаю кулаками и шепотом (хотя они вряд ли услышат сквозь грохот музыки) твержу: «Заткнитесь! Заткнитесь! Заткнитесь!»Единственная причина, по которой я написал этот рассказ, — надежда, что однажды кто-нибудь из них зайдет в книжный магазин. Пороется на полках. Увидит мое имя в этом сборнике и, может быть, купит его. Тогда они все поймут. Поймут, насколько я зол на них. Это и будет моей пассивно-агрессивной местью.Когда-нибудь, соседи, вы это прочтете. Так вот, я не шучу. Сделайте музыку потише!»

Роберт Шерман , Роберт Ширмен

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги