– Конечно, буду рада увидеть ее вновь. – Линни пошла к столу, поставила ноутбук. На экране продолжал падать «Лондонский глаз». – Этот Дейв за главного, пока она не вернется. А может, его зовут Пит. Неудобно иметь двух Питов в одном управлении. В любом случае ничего не могу о нем сказать. Он парень серьезный.
Она порылась в широком верхнем ящике и достала тяжелую связку ключей. Уставилась на нее. Глаза Линни начали закрываться. Белые паутинки полезли из ресниц, покачиваясь в воздухе.
– Линни! – рявкнул Барри. – Проснись!
Глаза Линни широко раскрылись, паутинки исчезли.
– Я
Барри взял ключи.
– Я найду. Мисс Морган, может, вы вернетесь в кемпер и подождете там?
– Нет, благодарю. Я хочу помочь. Так будет быстрее.
В задней стене диспетчерской была металлическая дверь без надписей, выкрашенная в тошнотворный оттенок зеленого. На ней было два замка. Ключ к верхнему Барри нашел быстро, однако поиски ключа к нижнему заняли больше времени. Микаэла подумала, что Лайла могла носить этот ключ с собой. И теперь он лежал в ее кармане, под белым коконом.
– Никого не видно? – спросила она Гарта.
– Еще нет, но вам лучше поторопиться. От всей этой нервотрепки мне захотелось отлить.
Оставалось всего три ключа, когда Барри нашел нужный. Он распахнул дверь, и Микаэла увидела комнату размером со стенной шкаф, с винтовками на стойках и пистолетами в пенопластовых ячейках. На полках лежали коробки с патронами. Одну стену украшал плакат с техасским рейнджером в ковбойской шляпе, целившимся из револьвера с огромным черным дулом. Надпись под рейнджером гласила: «Я СРАЖАЛСЯ С ЗАКОНОМ, И ЗАКОН ПОБЕДИЛ».
– Возьмите как можно больше патронов, – велел Барри. – Я возьму «Эм-четыре» и «глоки».
Микаэла начала снимать с полки коробки, потом передумала. Вернулась в диспетчерскую, схватила корзину для мусора, стоявшую у стола Линни, и высыпала на пол смятые листы бумаги и кофейные стаканы. Линни не обратила на нее внимания. Микаэла загрузила в корзину столько коробок, сколько, по ее мнению, могла унести, и вышла из оружейной комнаты, держа корзину обеими руками. Гарт протиснулся мимо нее, чтобы тоже взять оружие. Барри оставил одну из трех дверей открытой. Пошатываясь, Микаэла спустилась по широким каменным ступеням под усиливающимся дождем. Барри уже добрался до «флитвуда». Бородатый старик поднялся со скамьи, по-прежнему держа над головой зонт. Что-то сказал Барри, тот ответил. Потом бородатый старик, Уилли, открыл заднюю дверь кемпера, чтобы Барри мог загрузить оружие.
Микаэла присоединилась к ним, тяжело дыша. Барри взял у нее корзину для мусора и вывалил коробки с патронами на груду оружия. Вместе они вновь направились в диспетчерскую, а Уилли остался стоять под своим зонтом, наблюдая. Подошел Гарт со второй ношей. Его брюки отвисли под тяжестью коробок с патронами, которые он рассовал по карманам.
– Что вам сказал старик? – спросила Микаэла.
– Он хотел знать, одобрила бы шериф Норкросс наши действия. Я ответил, что да.
Они вошли в диспетчерскую и поспешили в оружейную комнату. Они уже унесли примерно половину арсенала. Микаэла заметила нечто вроде пистолета-пулемета, больного свинкой.
– Мы должны это взять. Думаю, это тот самый гранатомет для слезоточивого газа. Не уверена, что он нам понадобится, но не хочу, чтобы он достался кому-то еще.
К ним присоединился Гарт.
– У меня плохие новости, адвокат Холден. Пикап с мигалкой на приборной панели только что припарковался позади вашего кемпера.
Они поспешили к дверям и выглянули сквозь затемненное стекло. Из пикапа вылезали два человека, и Микаэла узнала обоих: клоун и охотник за автографами.
– Господи Иисусе, это же Дон Питерс из тюрьмы, – сказал Барри. – С какой стати он изображает из себя полицейского? У него тараканьи мозги.
– Этот конкретный таракан недавно заведовал блокпостом у тюрьмы, – сказал Гарт. – Тот же коп, тот же пикап.
Бородатый старик подошел к приехавшим, что-то сказал им и махнул рукой куда-то вперед, в сторону Мэйн-стрит. Питерс и его молодой напарник бегом вернулись к пикапу, запрыгнули в кабину. Включилась мигалка, и они умчались.
– Что происходит? – рассеянно спросила Линни. – Да что тут, твою мать, происходит?
– Все прекрасно, – ответил Гарт и широко ей улыбнулся. – Не волнуйтесь. – Он повернулся к Барри и Микаэле. – Предлагаю сматываться, пока мы на шаг впереди.
– Что происходит? – взвыла Линни. – Это просто дурной сон!
– Держитесь, мисс, – ответил Гарт. – Может, все исправится.
Они торопливо вышли и побежали к кемперу. Микаэла держала в одной руке гранатомет, в другой – мешок патронов со слезоточивым газом. Она чувствовала себя Бонни Паркер. Уилли стоял рядом с «флитвудом».
– Как ты их спровадил? – спросил Барри.
– Сказал им, что кто-то стреляет в магазине хозтоваров. Они скоро вернутся, так что поторопитесь. – Уилли закрыл зонт. – Думаю, мне лучше поехать с вами. Эти двое едва ли будут в благостном настроении.
– Почему вы нам помогаете? – спросил Гарт.