— Том. Много раз.
— Меня интересует, как могли Том и Лорел в детстве играть вместе.
— Этого я не знаю, да я и не задумывалась об этом. Может быть, Марта прояснит.
Глория открыла дверь и позвала мать. Та вошла уже нетвердой походкой, видно, успела подкрепиться стаканчиком-другим виски. Но ее глаза, устремленные на дочь, были такими же внимательными и острыми, как у гадалки.
— Он забирает тебя с собой? — И тут же обратилась ко мне: — Вы должны ее увезти?
— Нет, это не моя обязанность. Но было бы неплохо Глории самой обратиться в полицию и рассказать там все, что ей известно. Есть ли у нее друзья в конторе шерифа?
Женщины переглянулись.
— Помощник шерифа, Стиллсон,— сказала мать,— ты ему всегда нравилась.
— Поезжайте к Стиллсону и поговорите с ним, Глория,— посоветовал я.
Она сжала кулаки.
— Я не представляю, что ему говорить.
— Изложите ему все, что говорили мне, и попросите замолвить за вас словечко капитану Долану из управления полиции Пасифик Пойнта.
На ее глазах навернулись слезы.
— Мне не хочется наговаривать на Гарольда.
— Придется это сделать, Глория. Иначе в глазах полиции вы будете выглядеть его соучастницей. И лучше это сделать до того, как я задержу Г арольда.
— Вы намерены его схватить?
— Да.
— А вам известно, где он находится?
— Думаю, что да.
Глория буквально подпрыгнула от неожиданности:
— Этого я вам не говорила и не скажу!
Я отвернулся от нее и обратился к ее матери:
— Глория сейчас мне сказала, что ваш племянник Том играл вместе с Лорел, когда они были малыми детьми. Вы что-нибудь припоминаете об этом, миссис Ман-ган?
— Смутно, а что?
— Как это могло случится?
— Не скажу...— Марта взглянула на Глорию и нахмурилась: — Если ты собираешься ехать к помощнику шерифа, тебе следует умыться и переодеться. На кого ты похожа? Смотреть противно!
Глория окинула недовольным взглядом мать, но послушно повернулась и вышла из комнаты.
Марта заговорила пронзительным шепотом:
— Я не хотела, чтобы она об этом слышала. Не помню, рассказывала ли я вам о моей сестре , и капитане Сомервилле?
— Нет, миссис Манган, не рассказывали.
— В Бремертоне Элли влюбилась в капитана Сомервилла и сначала не сомневалась, что он поможет ей получить развод с Руссо и женится на ней. Но потом он ее оставил и взял в жены молодую девушку. Она была вдвое моложе его, а главное со связями в нефтяном бизнесе. Девушку эту звали Элизабет Леннокс. Тетка Лорел.
Она с удовлетворением посмотрела на меня, как математик, решивший трудное уравнение. Однако ее испитая физиономия тут же приобрела унылое выражение.
— Сейчас я все так живо вспоминаю... После разрыва с мужем Элли сильно нуждалась в деньгах. Ведь она уехала из Бремертона и привезла с собой Тома. Мы с Манганом помогали ей, сколько могли, но ей было трудно. С таким маленьким ребенком не очень-то поработаешь, вы должны понимать. Вот я и посоветовала ей обратиться к Сомервиллу и кое-что получить от него. В конце концов, она ведь из-за него разрушила свою семью! Ну а нам стало известно, что он совсем недавно купил большой новый дом в Бел Эйре за пятьдесят тысяч долларов. В те дни это была огромная сумма. Я говорю о весне 1945 года.
Элли рассказала мне, что ходила в тот дом, но капитана не застала. Он ушел в море. Его молодая жена приняла Элли и дала ей порядочно денег, во всяком случае, она с ребенком жила на них несколько месяцев. Потом деньги пришли к концу. Мы с Манганом не смогли ее содержать. Вот ей и пришлось снова идти к Сомервиллу. Его она опять не застала, в том доме уже жил брат миссис Сомервилл, тот самый человек, которого мы во вторник вечером видели по телевизору с капитаном. Брат и его жена наняли Элли нянькой к их маленькой дочке, чем Элли и занималась до самого дня ее смерти. Вот почему Том играл вместе с Лорел.
Она замолчала и стояла, слегка пошатываясь, медленно перебирая в голове только что рассказанное. Но выражение ее глаз так и не изменилось. В конце концов, она не. была математиком и, хотя помнила все подробности своей жизни и жизни своей сестры, все равно не могла сделать на основании их правильные выводы.
Я поехал по автостраде на юг к Пасифик Пойнту, потом все-таки свернул на ‘старое шоссе. Там, где оно спускалось к самому берегу, я видел на воде плотную радужную пленку нефти. На пляжах она оставляла толстый черный слой, похожий на смолу.
Сэндхиллское озеро было, как и раньше, заброшено, вокруг охотничьего клуба не было видно ни полицейских автомашин, ни сотрудников конторы шерифа. Но я кое-что вспомнил, о чем совсем было позабыл: у границы Эл Ранчо стоял вооруженный страж и надежная ограда.
Я попросил стража позвонить в дом Вильяма Леннокса. Слуга подозвал к телефону Конни Хэнгуд.
— Мистер Арчер? А я уже собиралась связаться с вами. Похоже, Вильям исчез.
— Когда?
— По меньшей мере час назад. Когда я пришла разбудить его, кровать была пуста. Все машины на месте, значит, его кто-то увез, не так ли?
На этом вопросе ее голос стал пронзительным и даже сорвался.
— Что вы имели в виду, говоря, что его кто-то увез?