Читаем Спящая красавица полностью

— Это громадный город, Том. Куда разумнее вам остаться дома, она может попытаться связаться с вами.

— О’кей, я остаюсь дома.

— Кстати, вы не видели Глории?

— Не видел после того, как оставил ее в Редондо-Биче. Так что она тоже исчезла,

— Во всяком случае, появилась надежда, что Лорел жива,— сказал я и положил трубку.

Мэриан стояла возле меня.

— Вы посоветовали ему остаться дома на случай, если она попытается связаться с ним. Но ведь это же относится и ко мне. В конце концов, она моя дочь, я ее родная мать, а не посторонний человек.

— Вы правы.

— А наш дом стоит пустой. Что будет, если Лорел приедет туда и никого не застанет? Нет, я должна немедленно туда вернуться.

— Ты же устала, дорогая,— возразила Элизабет.

— Не очень... Мне все равно вряд ли удастся заснуть. По-моему, я совсем разучилась спать. Вы дадите мне машину?

Мне бы следовало предложить ей свои услуги, но я настолько утомился, что сомневался в способности вести машину.

Смит сказал, что отвезет ее в Пасифик Пойнт.

Мэриан обещала сообщить мне, если ей станет что-нибудь известно о дочери.

Направив машину подбору к дому, я заметил, что вид города заметно изменился. Теперь он казался грандиознее, ярче освещенным и не таким абстрактным. Он протянулся от гор до океана, как живое существо, обладающее даром чувствовать боль и причинять ее.

Я прогнал из головы все мысли и уподобился роботу, сосредоточив все-внимание на том, чтобы невредимым добраться до дома.

<p> <emphasis>Глава 38</emphasis></p>

Войдя в квартиру, я добрался до кушетки, сунул под голову подушку и моментально уснул.

Разбудил меня телефонный звонок. Пошатываясь, я добрался до аппарата и поднял трубку. Звонила девушка из телефонного обслуживания.

— Мистер Арчер? С вами пытается связаться одна женщина. Я ей объяснила, что сейчас слишком рано, но она настаивает.

— Что за женщина?

— Имени она не назвала.

— Ну а что она сообщила?

— Извините, но мне показалось, что она не совсем трезвая. Вроде бы ее дочь вернулась домой, та самая, с которой вы хотели поговорить.

Я поблагодарил операторшу, умылся, побрился и сменил рубашку. Утро было серое и прохладное. Дорога на Вилшар еще не была забита транспортом. Я свернул на Пико и доехал до самого моря, затем выбрался на шоссе.

Желтые миазмы смога, накопившегося за день, постепенно поднимались над побережьем и уносились дальше, в океанские просторы. Утренний свет, пробивавшийся сквозь них, казался недобрым для Топанга Корта. Со своим обломанным утесом и соседним оползнем Корт выглядел заброшенным поселением, призрачным шахтерским городком, над которым возвышалась груда шлака.

Не забывая, что у Гарольда имелся пистолет и желание пустить его в ход, я поставил свою машину более чем в ста метрах вверх по шоссе.

Зеленый «фэлкон» Глории стоял под навесом с задней стороны, Топанга Корта. Его номер, заляпанный грязью отнюдь не без вмешательства водителя, нельзя было разобрать.

Я обошел здание кругом. Внутри виднелся свет, слышались нечеткие голоса.

Я подергал входную дверь, она была заперта. Однако тотчас послышались шаги, и физиономия миссис Манган посмотрела на меня через стекло/

Если все место напоминало призрачный городок, то Марта казалась тенью погребенного шахтера, с трудом выбравшегося из-под обвала, чтобы в последний раз взглянуть на дневной свет.

Открыв дверь, она вышла наружу. Над ее головой торопливо бренчал звонок. От нее сильно пахло виски, но глаза смотрели совершенно трезво.

— Вы получили мое сообщение, да?

— Получил, большое спасибо.

— Долго же вы сюда добирались. Я с большим трудом задержала Глорию, она напугана.

— Есть основания, что она причастна к похищению?

—- Клянется, что нет. Уверяет, что не видела даже Лорел.

— Могу ли я поговорить с ней, миссис Манган?

— Да, я этого очень хочу. Чего ради я стала бы вас сюда вызывать? Я ведь понимаю, что мы попали в неприятную историю!

Глория ожидала в комнате. При моем появлении она вскочила, прижав кулаки к груди, словно я мог наброситься на нее и поколотить.

— Доброе утро, Глория.

— Доброе утро...

Она утратила и свою жизнерадостность,, и привлекательность. Глория принадлежала к той категории девушек, которые расцветают и становятся почти красотками От счастья и почти уродинами в минуты депрессии.

Обратившись к матери, Глория взмолилась:

— Марта! Могу ли я поговорить с ним наедине?

— Но ты ведь мне все рассказала. Или не все?

— Все,-разумеется, все. Но дело не в этом. Я буду смущаться.

Миссис Манган удалилась и закрыла за собой дверь. Глория повернулась ко мне:

— Моя мать полна благих намерений, но у нее столько своих проблем, особенно с тех пор, как нас бросил отец, что, по сути дела, мне пришлось за ней присматривать, а не наоборот. И задумываться над моими проблемами у меня просто нет времени, не говоря уже о том, чтобы стараться избавиться от них.

Слова вырывались у нее в эмоциональной спешке, но постепенно эмоции ослабевали и словоизвержение замедлялось. Я не прерывал ее. Каждый свидетель по-своему добирается до истины.

Глория продолжала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы