Читаем Спасение в любви полностью

Сейчас на улице было слишком холодно, чтобы просто так тусоваться, и Сэм предусмотрительно установил там два больших обогревателя — он знал, что мужской половине захочется спокойно попить пива и выкурить по сигаре. Он и сам жаждал присоединиться, учитывая, что дом оккупировали его дочери и все остальные, обожающие покомандовать. Не считая внучек, с Мел и Джой женщин уже было шесть — устрашающе огромное количество.

Именно в этой теплой компании Джек узнал из опыта четырех шуринов и случайного замечания отца, что если дети были «партнерским проектом», то беременность определенно «командным видом спорта». И только женщинам были известны его правила. Одни и те же слова, сказанные мужем и сестрами-подругами, рассматривались под совершенно разным углом. Если тебе говорила сестра, что ты «огромна», — это был знак уважения. А если то же самое говорил муж, подразумевалось, что он считает тебя толстой. Если твоя лучшая подруга говорила, что ты ковыляешь, как утка, — это считалось восхитительным. А если то же самое говорил муж, это означало, что ты смешно ходишь и стала непривлекательной.

— А еще, если ты пытаешься заняться с ней любовью, она считает тебя извращенцем, — сказал муж Джой, Билл, отец троих детей. — А если не пытаешься, то обвиняет, что, пока она жертвует собой, вынашивая твоего ребенка, ты больше не считаешь ее привлекательной.

— Когда мы занимались этим в последний раз, то вместо «Боже! Боже!» я услышал от нее «Уф!».

Райан заржал как конь и прыснул пивом.

— Мы все там были, брат, — выдохнул он наконец.

— Ты хочешь знать, что тебя ожидает, или предпочитаешь сюрпризы? — спросил Боб.

— Нет, пожалуйста, больше никаких сюрпризов, — отозвался Джек.

— Ну, тогда следующим этапом будет то, что ты любишь ребенка больше, чем ее. Одно слово о ребенке — и она скажет, что ты считаешь ее своей племенной кобылой.

— И что мне с этим делать?

— Для начала никогда не говори о разведении породы.

— Покорно сноси все, — посоветовал кто-то. — И умоляй о прощении.

— Но не давай сбить себя с толку и повторяй, что она для тебя важнее. Правда, это приведет тебя к следующей стадии и новым проблемам.

— Иисусе!

— Поскольку у тебя нет живота и не болит поясница, желательно не говорить, что это совершенно естественно. Она может тебя нокаутировать.

— А ты не думаешь, что акушерка, черт подери, может быть выше этих ерундовин?

— О, это не ее вина. Один взрыв эстрогена — и она себя уже не контролирует.

— И еще тебе стоит поосторожнее высказываться насчет ее сисек, — сказал Дэн, муж Дженни, и затянулся сигарой. — Поскольку они такие только временно, знаешь ли.

— Господи, вот это будет уже трудно. Ведь они…

— Я знаю, — произнес кто-то и засмеялся. — Они классные, да?

— Роды наступят довольно скоро, — сказал Билл. — И тогда любовь всей твоей жизни, чью спину ты растирал, кого ты старался подбодрить и ублажить, будет орать на тебя «Заткнись!» и требовать, чтобы ты убрал от нее свои траханые лапы.

Тут захохотали все, включая Сэма, признавая, что это случалось и с ними.

— Папа, — ошеломленно выговорил Джек. — Мама когда-то говорила «траханый»?

Сэм неторопливо затянулся.

— Думаю, раз пять, — ответил он, и мужчины снова захохотали.

— Почему мне никто раньше об этом не говорил? — спросил Джек.

— А какая разница? Ты же все равно не знал, что вытащил «счастливый билет». Я знаю, знаю — ты считал, что тебе известно о женщинах все, что нужно. А теперь оказывается, что ты такой же идиот, как и все мы.

Они еще какое-то время перебрасывались шутками, прежде чем Джек заметил:

— У нас кое-кого не хватает.

Все, включая мужа Джой, опустили глаза. Не было мужа Бри, теперь уже практически бывшего мужа. И Бри теперь была единственной свободной и единственной без детей. А она так хотела ребенка!

— Кто-нибудь его видел? — поинтересовался Джек.

— Нет. — Все как один отрицательно покачали головой.

— Как она? — спросил Джек.

— Говорит, что в порядке, но это не так. Совсем не так.

— Судя по словам ее сестер.

— А он живет в новом доме с другой женщиной, которая была подругой Бри. И проведет Рождество с ней и ее детьми.

— Пока моя сестра, так хотевшая ребенка, будет проводить его здесь с нами, — проговорил Джек.

— Да, вот сукин сын.

— Может, нам взять ребят и сходить к нему? — предложил Джек. — Чтобы чуток попортить его физиономию.

— Я не против. Но жены не простят нам этого до конца жизни, хотя сами втайне порадуются.

— И никто из вас не решится им противостоять?

— Нет, — ответили в унисон по крайней мере трое.

— Я этого просто не понимаю, — уже в миллионный раз пробормотал Джек.

— А ты спроси себя, что было бы, если бы к приезду Мел ты уже был женат? Что бы ты тогда делал?

— Мы все задавали себе этот вопрос, — мрачно произнес Райан.

Джек спросил себя, что бы он делал, хотя ему казалось, что это совершенно невероятная ситуация. До Мел у него было множество женщин и ни одного брака. Некоторые ему действительно очень нравились, но до женитьбы как-то ни с кем не дошло.

— Думаю, я бы поступил правильно и просто повесился. — Он посмотрел на парней. — Как думаете, она сможет из этого выбраться? Получить дом, вещи?

Перейти на страницу:

Все книги серии Чистая река

Чистая река
Чистая река

Ищем практикующую акушерку/медсестру в Вирджин-Ривер (население – шестьсот человек). Работа на природе: вы остановитесь на свежем воздухе среди калифорнийских секвой и кристально чистых рек. Жилье предоставляется бесплатно. Когда недавно овдовевшая Мелинда Монро видит это объявление, она без колебаний принимает решение о переезде. Городок Вирджин-Ривер, расположенный в горах вдали от шумной суеты, может стать идеальным местом, чтобы начать новую жизнь и возобновить карьеру медсестры. Но ее надежды разбиваются сразу по прибытии. «Бесплатное жилье» оказывается старой полуразвалившейся хижиной, дорога до работы – сущим адом, а будущий начальник Мелинды не хочет иметь с ней ничего общего. Понимая, что совершила огромную ошибку, Мэл решает уехать из города. Но событие следующего утра меняет все ее планы…

Робин Карр

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Спасение в любви
Спасение в любви

В дождливый вечер, когда единственный в Вирджин-ривер бар уже опустел, на его пороге появилась молодая женщина с трехлетним мальчиком на руках. Под глазом у нее был огромный синяк, а губа разбита. Повар Джон Мидлтон по прозвищу Причер приютил ее в комнатке над кухней и узнал, что Пейдж сбежала от мужа, состоятельного бизнесмена Уэса Лесситера, который жестоко избивал ее. Причер, устрашающе большой и сильный человек, обладал необыкновенно добрым сердцем, шаг за шагом он пытался помочь Пейдж вернуться к нормальной жизни. Джону нравилась эта красивая искренняя женщина, к тому же он привязался к ее сынишке. Но Пейдж было нелегко снова довериться мужчине. Да и Уэс не собирался так просто ее отпустить.

Нэйма Саймон , Робин Карр

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги