Читаем Сорок одна хлопушка полностью

Я вспыхнул от злости, прицелился ему в голову и выстрелил тридцатую мину. Он шмыгнул в цех, и осколки приняли на себя ворота.

Тридцать первая мина продырявила крышу цеха и упала на кучу картонных коробок. Взрывом разметало десяток коробок, верблюжье мясо превратилось в фарш, смешались раскалённый воздушный поток, запах гари и пороховой дым.

От заносчивости Лао Ланя я потерял разум, и в итоге забыл о необходимости экономить заряды. Я с молниеносной скоростью выстрелил тридцать второй, тридцать третий и тридцать четвёртый, на курсе артиллерийских стрельб перекрыл бы нормативный треугольник точки попадания. Лао Ланя даже не ранило, зато упаковочный и забойный цехи превратились в груду развалин.

В старике вдруг проснулась ребячливость, и он высказал желание сделать пару выстрелов. В душе я был абсолютно против, но он принадлежал к старшему поколению, к тому же подавал снаряды, и у меня не было никакого резона отказывать ему. Стоя на месте орудийного номера, он со знанием дела поднял большой палец, оценивая угол падения и дистанцию.

– Хочу тридцать пятым снарядом накрыть проходную у ворот, – заявил он.

Грохот выстрела, и проходной как не бывало. Тридцать шестой миной я задумал подорвать только что построенную водонапорную башню. Вслед за грохотом взрыва посередине башни образовалось огромное отверстие, и хлынул мощный, блестящий поток воды. Отныне от широко известного акционерного общества по обработке мясной продукции Хуачан остались одни руины. Но в то же время я обнаружил, что шестой снарядный ящик уже пуст, остался последний и пять мин в нём.

Среди руин предприятия метались, все в пыли и грязи, рабочие ночной смены. Под ногами у них хлюпала кровь с водой. Вполне возможно, под обломками были погребены люди, и со стороны уездного центра под пронзительный вой сирен мчались две пожарные машины. За ними вплотную следовали белые кареты «Скорой помощи» и жёлтые автокраны. Возможно, из-за короткого замыкания возникли возгорания, и над развалинами упаковочного цеха поднималось жёлтое пламя. Воспользовавшись суматохой, Лао Лань вскарабкался на возвышавшийся в северо-восточном углу помост перевоплощения. Здесь изначально была высшая точка комбината. После обрушения цехов и водонапорной башни помост перевоплощения стал казаться ещё выше, словно с него можно дотронуться до звёзд и луны. Лао Лань, это территория моего отца, зачем ты туда забрался? Не раздумывая, я выпустил тридцать седьмой снаряд, цель – помост перевоплощения, дистанция – восемьсот пятьдесят метров.

Пронизав крону огромной сосны, мина налетела на стену, сложенную из могильных кирпичей. После вспышки в стене открылась дыра. Я невольно вспомнил рассказы про движение за растаскивание могил. Я тогда ещё не родился и, естественно, не мог быть свидетелем этих безумных событий. Множество людей, окруживших эту могилу с человеческими и лошадиными фигурами из камня (это был фамильный склеп Лао Ланя), смотрели, как несколько человек с замотанными полотенцами ртами вытаскивали оттуда большую пушку, покрытую красными пятнами ржавчины. Позже городские специалисты по археологическим исследованиям говорили, что никогда не видели захоронений с пушкой. Почему хозяин этой могилы сделал такое захоронение? До сих пор никто не может дать убедительного объяснения. Лао Лань, когда речь заходила о растаскивании могил, с лютой ненавистью говорил:

– Эти сволочи нарушили фэн-шуй нашего рода, в противном случае из нашей семьи мог бы выйти президент!

Стоя на вершине помоста перевоплощения с сухой палкой в руках, Лао Лань вглядывался в сторону Дунбэя. В ту сторону смотрел мой отец, и я гадал, почему он смотрел туда: там отец с тётей Дикой Мулихой провёл годы печали и моменты счастья, а ты, Лао Лань, с какой стати смотришь в ту сторону? Я прицелился в спину Лао Ланя, и, хотя тридцать восьмая мина снесла острый верх помоста, он продолжал вглядываться в сторону Дунбэя.

Расстроенный мальчик не протёр тридцать девятую мину как следует, и когда он передавал её старику, она вдруг выскользнула и упала.

– Ложись! – закричал я и бросился за лафет.

Мина крутилась на крыше, и внутри неё что-то потрескивало. Старик со старухой и мальчик – виновник несчастья – как стояли, так и замерли, разинув рот и уставившись на неё. Силы небесные, ведь если она взорвётся на крыше, взорвутся и две оставшиеся, и от нас четверых никого не останется.

– Да ложись же! – ещё раз крикнул я, но они продолжали стоять как истуканы. Тридцать девятая мина подпрыгала к моему лицу, словно хотела поговорить по душам. Я ухватил её и с силой швырнул прочь. Прогремел взрыв, она взорвалась в проулке. Понапрасну извели мину, вот ведь жалость.

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Нобелевская премия: коллекция

Клара и Солнце
Клара и Солнце

Клара совсем новая. С заразительным любопытством из-за широкого окна витрины она впитывает в себя окружающий мир – случайных прохожих, проезжающие машины и, конечно, живительное Солнце. Клара хочет узнать и запомнить как можно больше – так она сможет стать лучшей Искусственной Подругой своему будущему подросткуОт того, кто выберет Клару, будет зависеть ее судьба.Чистый, отчасти наивный взгляд на реальность, лишь слегка отличающуюся от нашей собственной, – вот, что дарит новый роман Кадзуо Исигуро. Каково это – любить? И можно ли быть человеком, если ты не совсем человек? Это история, рассказанная с обескураживающей искренностью, заставит вас по-новому ответить на эти вопросы.Кадзуо Исигуро – лауреат Нобелевской и Букеровской премий; автор, чьи произведения продаются миллионными тиражами. Гражданин мира, он пишет для всех, кто в состоянии понять его замысел. «Моя цель – создавать международные романы», – не устает повторять он.Сейчас его книги переведены на более чем 50 языков и издаются миллионными тиражами. Его новый роман «Клара и Солнце» – повествование на грани фантастики, тонкая спекулятивная реальность. Но, несмотря на фантастический флер, это история о семье, преданности, дружбе и человечности. Каково это – любить? И можно ли быть человеком, если ты не совсем человек?«[Исигуро] в романах великой эмоциональной силы открыл пропасть под нашим иллюзорным чувством связи с миром» – из речи Нобелевского комитета«Исигуро – выдающийся писатель» – Нил Гейман«Настоящий кудесник» – Маргарет Этвуд«Кадзуо Исигуро – писатель, суперспособность которого словно бы в том и состоит, чтобы порождать великолепные обманки и расставлять для читателя восхитительные в своей непредсказуемости ловушки». – Галина Юзефович«Изучение нашего душевного пейзажа, чем занимается Исигуро, обладает силой и проникновенностью Достоевского». – Анна Наринская

Кадзуо Исигуро

Фантастика
Сорок одна хлопушка
Сорок одна хлопушка

Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Всё это – Мо Янь, один из величайших писателей современности, знаменитый китайский романист, который в 2012 году был удостоен Нобелевской премии по литературе. «Сорок одна хлопушка» на русском языке издаётся впервые и повествует о диковинном китайском городе, в котором все без ума от мяса. Девятнадцатилетний Ля Сяотун рассказывает старому монаху, а заодно и нам, истории из своей жизни и жизней других горожан, и чем дальше, тем глубже заводит нас в дебри и тайны этого фантасмагорического городка, который на самом деле является лишь аллегорическим отражением современного Китая.В городе, где родился и вырос Ло Сяотун, все без ума от мяса. Рассказывая старому монаху, а заодно и нам истории из своей жизни и жизни других горожан, Ло Сяотун заводит нас всё глубже в дебри и тайны диковинного городка. Страус, верблюд, осёл, собака – как из рога изобилия сыплются угощения из мяса самых разных животных, а истории становятся всё более причудливыми, пугающими и – смешными? Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Затейливо переплетая несколько нарративов, Мо Янь исследует самую суть и образ жизни современного Китая.

Мо Янь

Современная русская и зарубежная проза
Уроки горы Сен-Виктуар
Уроки горы Сен-Виктуар

Петер Хандке – лауреат Нобелевской премии по литературе 2019 года, участник «группы 47», прозаик, драматург, сценарист, один из важнейших немецкоязычных писателей послевоенного времени.Тексты Хандке славятся уникальными лингвистическими решениями и насыщенным языком. Они о мире, о жизни, о нахождении в моменте и наслаждении им. Под обложкой этой книги собраны четыре повести: «Медленное возвращение домой», «Уроки горы Сен-Виктуар», «Детская история», «По деревням».Живописное и кинематографичное повествование откроет вам целый мир, придуманный настоящим художником и очень талантливым писателем.НОБЕЛЕВСКИЙ КОМИТЕТ: «За весомые произведения, в которых, мастерски используя возможности языка, Хандке исследует периферию и особенность человеческого опыта».

Петер Хандке

Классическая проза ХX века
Воровка фруктов
Воровка фруктов

«Эта история началась в один из тех дней разгара лета, когда ты первый раз в году идешь босиком по траве и тебя жалит пчела». Именно это стало для героя знаком того, что пора отправляться в путь на поиски.Он ищет женщину, которую зовет воровкой фруктов. Следом за ней он, а значит, и мы, отправляемся в Вексен. На поезде промчав сквозь Париж, вдоль рек и равнин, по обочинам дорог, встречая случайных и неслучайных людей, познавая новое, мы открываем главного героя с разных сторон.Хандке умеет превратить любое обыденное действие – слово, мысль, наблюдение – в поистине грандиозный эпос. «Воровка фруктов» – очередной неповторимый шедевр его созерцательного гения.Автор был удостоен Нобелевской премии, а его книги – по праву считаются современной классикой.

Петер Хандке

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги