Читаем Сорок одна хлопушка полностью

Нет такого, за что ты недостоин предстать передо мной, и нет такого, за что ты достоин предстать передо мной. Я принял из рук старика двадцать четвёртую мину и отправил в ствол. Вылетев из ствола, она понесла мой ответ по пути, проложенному двумя предыдущими, и приземлилась в воронке, где взорвалась одна из них. Бдительный Лао Лань упал на землю и, перекатившись, укрылся за трупом верблюда. Из-за воронки осколки разлетелись на ограниченном пространстве, оставив большую слепую зону, и укрывшийся в этой зоне Лао Лань не получил ни царапины. Рабочие в цехе кто попадал на землю, кто продолжал стоять прямо, как деревянные столбы. Один самый храбрый подполз к Лао Ланю и громко спросил:

– Президент Лань, что с вами?

– Быстро добудь мне что-нибудь из одежды, – бросил тот. А сам так и остался лежать за верблюдом, можно сказать, чрезвычайно униженный, задрав голый зад.

Смельчак-рабочий сбегал в офис начальника цеха и принёс комплект рабочей одежды. В тот самый момент, когда он передал его Лао Ланю, в грудь тому угодила двадцать пятая мина. Лао Лань не растерялся, закутал мину в толстый брезент рабочей одежды и вышвырнул в окно. Этот поступок выявил его хладнокровие и решительность и неординарную физическую силу в придачу. Будь он военный и случись это в военное время, ему наверняка присвоили бы звание героя войны высшей степени. За окном цеха мина с грохотом взорвалась.

Перед выстрелом двадцать шестой мины ко мне подковыляла старуха и, откусив кусок редьки, засунула мне в рот. По правде говоря, я почувствовал, что меня с души воротит, но вспомнил, как кормят детей голуби, как заботятся о престарелых родителях вороны, и отвращение сменилось трогательным чувством. А ещё вспомнился случай, связанный с матерью. Отец в то время сбежал в Дунбэй, и мы с матерью жили на то, что выручали от собранного утиля. В тот день мы отправились в город и зашли перекусить в маленький придорожный ресторанчик. Потратив два мао,[92] мать заказала две большие чашки супа с говяжьими потрохами, добавив туда наш сухой паёк. В ресторанчике перекусывали также двое слепых, муж и жена. У них был пухленький ребёнок. Он был голодный и плакал. Услышав голос матери, слепая попросила её помочь покормить ребёнка. Из рук слепой мать приняла ребёнка, а из рук слепого – сухой рис. Сперва мать этот рис разжёвывала, а потом клала в рот ребёнку. Потом она рассказала мне, что именно так кормят птенцов голуби. Проглотив редьку, которую засунула мне в рот старуха, я некоторое время чувствовал, что глаза мои ясны и на сердце светло. Приняв двадцать шестую мину, я нацелил её на голый зад Лао Ланя и выстрелил. Но как только снаряд достиг пространства над цехом, этот высоченный забойный цех с грохотом обвалился. Зрелище было внушительное, совсем как часто показываемые по телевизору сносы зданий направленным взрывом. Мина упала на обломки, разворотила одну стальную балку, там открылась щель, через которую выскользнул уже было придавленный балкой и ждавший смерти Лао Лань.

Честно говоря, я был немного вне себя, когда выстрелила двадцать седьмая мина в погоне за голой задницей Лао Ланя. От поднятой взрывом ударной волны ломались пополам деревья вдоль дороги, а Лао Лань благополучно ускользал. Просто чертовщина какая-то!

Я начал сомневаться, не от длительного ли хранения мощность мин поубавилась? Я отошёл от миномёта и подошёл к снарядным ящикам, присел и стал изучать их. Тот мальчик очень тщательно протёр тряпкой смазку с мин, которые после этого отливали золотом и с виду казались драгоценными. Разве могли такие снаряды утратить мощность? Тут дело не в их мощности, а в лаоланевой хитроумности.

– Брат, годится? – угодливо поинтересовался мальчик, что меня очень растрогало.

Я вдруг понял, что он почти такой же, как моя сестрёнка. Я потрепал его по голове:

– Превосходная работа, ты выдающийся третий номер орудийного расчёта.

Мальчик, чуть стесняясь, спросил:

– Я тебе столько мин вычистил, может, дашь стрельнуть разок?

– Не вопрос, – сказал я. – Может, ты разнесёшь его с одного выстрела. – Я поставил его позади миномёта, передал мину и скомандовал: – Выстрел двадцать восьмой, цель – Лао Лань, дистанция восемьсот, товсь – пли!

– Попал, попал! – захлопал в ладоши мальчик. Лао Лань действительно упал на землю, но вдруг вскочил, как чёрный леопард, метнулся в сторону и скрылся в тени упаковочного станка. Мальчику было мало, он обратился ко мне с просьбой стрельнуть ещё раз. И я сказал «хорошо».

Двадцать девятую мину кое-как запустил мальчик. Он промахнулся, и мина влетела в старую кучу угля на товарном перроне небольшого, уже заброшенного полустанка, и после взрыва всё вокруг окутала туча угольной пыли и порохового дыма, затмившая значительную часть лунного света.

Мальчик немало смутился, почесал затылок, покинул место номера расчёта и вернулся на пост протирки снарядов.

Воспользовавшись этим перерывом, Лао Лань переоделся в синюю рабочую одежду и, забравшись на кучу картонных коробок, громко крикнул:

– Ло Сяотун, бросай это дело, оставь пару зарядов для охоты на зайцев.

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Нобелевская премия: коллекция

Клара и Солнце
Клара и Солнце

Клара совсем новая. С заразительным любопытством из-за широкого окна витрины она впитывает в себя окружающий мир – случайных прохожих, проезжающие машины и, конечно, живительное Солнце. Клара хочет узнать и запомнить как можно больше – так она сможет стать лучшей Искусственной Подругой своему будущему подросткуОт того, кто выберет Клару, будет зависеть ее судьба.Чистый, отчасти наивный взгляд на реальность, лишь слегка отличающуюся от нашей собственной, – вот, что дарит новый роман Кадзуо Исигуро. Каково это – любить? И можно ли быть человеком, если ты не совсем человек? Это история, рассказанная с обескураживающей искренностью, заставит вас по-новому ответить на эти вопросы.Кадзуо Исигуро – лауреат Нобелевской и Букеровской премий; автор, чьи произведения продаются миллионными тиражами. Гражданин мира, он пишет для всех, кто в состоянии понять его замысел. «Моя цель – создавать международные романы», – не устает повторять он.Сейчас его книги переведены на более чем 50 языков и издаются миллионными тиражами. Его новый роман «Клара и Солнце» – повествование на грани фантастики, тонкая спекулятивная реальность. Но, несмотря на фантастический флер, это история о семье, преданности, дружбе и человечности. Каково это – любить? И можно ли быть человеком, если ты не совсем человек?«[Исигуро] в романах великой эмоциональной силы открыл пропасть под нашим иллюзорным чувством связи с миром» – из речи Нобелевского комитета«Исигуро – выдающийся писатель» – Нил Гейман«Настоящий кудесник» – Маргарет Этвуд«Кадзуо Исигуро – писатель, суперспособность которого словно бы в том и состоит, чтобы порождать великолепные обманки и расставлять для читателя восхитительные в своей непредсказуемости ловушки». – Галина Юзефович«Изучение нашего душевного пейзажа, чем занимается Исигуро, обладает силой и проникновенностью Достоевского». – Анна Наринская

Кадзуо Исигуро

Фантастика
Сорок одна хлопушка
Сорок одна хлопушка

Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Всё это – Мо Янь, один из величайших писателей современности, знаменитый китайский романист, который в 2012 году был удостоен Нобелевской премии по литературе. «Сорок одна хлопушка» на русском языке издаётся впервые и повествует о диковинном китайском городе, в котором все без ума от мяса. Девятнадцатилетний Ля Сяотун рассказывает старому монаху, а заодно и нам, истории из своей жизни и жизней других горожан, и чем дальше, тем глубже заводит нас в дебри и тайны этого фантасмагорического городка, который на самом деле является лишь аллегорическим отражением современного Китая.В городе, где родился и вырос Ло Сяотун, все без ума от мяса. Рассказывая старому монаху, а заодно и нам истории из своей жизни и жизни других горожан, Ло Сяотун заводит нас всё глубже в дебри и тайны диковинного городка. Страус, верблюд, осёл, собака – как из рога изобилия сыплются угощения из мяса самых разных животных, а истории становятся всё более причудливыми, пугающими и – смешными? Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Затейливо переплетая несколько нарративов, Мо Янь исследует самую суть и образ жизни современного Китая.

Мо Янь

Современная русская и зарубежная проза
Уроки горы Сен-Виктуар
Уроки горы Сен-Виктуар

Петер Хандке – лауреат Нобелевской премии по литературе 2019 года, участник «группы 47», прозаик, драматург, сценарист, один из важнейших немецкоязычных писателей послевоенного времени.Тексты Хандке славятся уникальными лингвистическими решениями и насыщенным языком. Они о мире, о жизни, о нахождении в моменте и наслаждении им. Под обложкой этой книги собраны четыре повести: «Медленное возвращение домой», «Уроки горы Сен-Виктуар», «Детская история», «По деревням».Живописное и кинематографичное повествование откроет вам целый мир, придуманный настоящим художником и очень талантливым писателем.НОБЕЛЕВСКИЙ КОМИТЕТ: «За весомые произведения, в которых, мастерски используя возможности языка, Хандке исследует периферию и особенность человеческого опыта».

Петер Хандке

Классическая проза ХX века
Воровка фруктов
Воровка фруктов

«Эта история началась в один из тех дней разгара лета, когда ты первый раз в году идешь босиком по траве и тебя жалит пчела». Именно это стало для героя знаком того, что пора отправляться в путь на поиски.Он ищет женщину, которую зовет воровкой фруктов. Следом за ней он, а значит, и мы, отправляемся в Вексен. На поезде промчав сквозь Париж, вдоль рек и равнин, по обочинам дорог, встречая случайных и неслучайных людей, познавая новое, мы открываем главного героя с разных сторон.Хандке умеет превратить любое обыденное действие – слово, мысль, наблюдение – в поистине грандиозный эпос. «Воровка фруктов» – очередной неповторимый шедевр его созерцательного гения.Автор был удостоен Нобелевской премии, а его книги – по праву считаются современной классикой.

Петер Хандке

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги