— Мы потратили целый день на поиски беглецов, сэр. Наконец нам удалось разыскать квартиру мисс О’Шонесси. Позвонив и дверь, я услышал стук открываемого окна. Вильмер бросился вниз, чтобы прикрыть пожарную лестницу, и, огибая угол, буквально столкнулся с несущимся на него капитаном Якоби. Вильмеру ничего не оставалось, как выстрелить. Однако пули не остановили Якоби — он сбил Вильмера с ног и припустил пуще прежнего. Когда Вильмер поднялся, он заметил бегущего к нему полисмена — дело было днем. По счастью, ему удалось ускользнуть неузнанным. Но мы вновь оказались ни с чем. Мы затратили много времени и сил, чтобы… э… уговорить мисс О’Шонесси признаться, что она велела капитану передать сокола вам. Потом она любезно согласилась оказать нам еще одну услугу и позвонила вам в офис, чтобы выманить вас наружу, прежде чем придет Якоби. Вильмера я отправил ему вдогонку. Уды, мы потратили лишком много времени на уговоры мисс О’Шонесси…
Вильмер застонал, перекатился на бок и заморгал.
—..Вот почему статуэтка оказалась у вас, — закончил Гатмэн. Вильмер свесил ноги на пол, сел и недоуменно огляделся по сторонам. Кейро подскочил к нему и принялся возбужденно нашептывать что-то на ухо. Стряхнув руку левантийца, Вильмер процедил сквозь зубы, чтобы тот убирался. Постепенно в его главах появилось осмысленное выражение. Вдруг, заметив Спейда, юнец напрягся и вскочил на ноги.
Спейд ухмыльнулся.
— Послушай, слюнтяй, — заговорил он, — если не хочешь бежать к дантисту, чтобы вставить зубы, сядь на диван и веди себя прилично.
Юнец вопросительно взглянул на Гатмэна.
— Ах, Вильмер, — промурлыкал толстяк, — ты не представляешь, как мне жаль терять такого славного парня, как ты, — ведь я любил тебя как собственного сына. Но что поделаешь — другого сына я смогу найти, а мальтийский сокол только один.
Спейд ядовито усмехнулся и обратился к Бриджит:
— Послушай, крошка, свари нам кофе и сваргань что-нибудь поесть. Мне не хочется бросать гостей, они могут подумать, что я дурно воспитан.
— Хорошо. — Девушка направилась к двери.
— Одну минутку! — Гатмэн вытянул вперед пухлую розовую ладонь. — Оставьте здесь конверт, милая, чтобы не заляпать его жиром.
Девушка вопросительно посмотрела на Спейда. Тот кивнул.
— Конверт пока еще принадлежит ему, — сказал он. — Отдай.
Бриджит повиновалась и полезла под пальто. Спейд взял конверт и не раскрывая бросил Гатмэну.
— Можете на него сесть, если боитесь потерять.
— Поймите меня правильно, — примирительно заговорил тот. — Бизнес есть бизнес. — Он достал из конверта банкноты и пересчитал. Потом вдруг гаденько захихикал. — Между прочим, здесь только девять бумажек! Хотя я давал вам десять. Можете сами убедиться. — Он разложил купюры на коленях и торжествующе улыбнулся.
Спейд многозначительно посмотрел на Бриджит.
— Итак? — спросил он.
Девушка недоуменно поежилась и пожала плечами. Губы ее мелко тряслись, в глазах застыл испуг.
Спейд протянул руку и пересчитал банкноты. Как и сказал Гатмэн, их оказалось девять. Спейд возвратил деньги толстяку и встал.
— Ну что ж, — невозмутимо сказал он и взял со стола пистолеты, — придется разобраться. Ты, — он кивнул в сторону Бриджит, не глядя на нее, — пойдешь со мной в ванную. Дверь останется открытой — советую не делать глупостей. По меньшей мере — прыгать с третьего этажа.
— Ну что вы, сэр! — запротестовал толстяк. — За кого вы нас принимаете? Вы должны сами понимать, что бежать нам нет ни малейшего резона.
— Я во всем разберусь, когда покончу с этим делом, — объявил Спейд, увлекая Бриджит в ванную. — Иди за мной!
Бриджит обрела дар речи только в ванной. Она положила обе руки на грудь Спейду и, приблизившись к нему почти вплотную, прошептала:
— Я не брала эти деньги, Сэм.
— Я тоже так думаю, но должен в этом убедиться! — отрезал Спейд. — Раздевайся!
— Ты не веришь мне на слово?
— Нет. Раздевайся.
— Ни за что!
— Хорошо, мы вернемся в гостиную, и тебя разденут там Бриджит охнула и попятилась. Ее глаза наполнились ужасом.
— Неужели ты на это способен?
— Еще как! — сказал Спейд. — Я хочу выяснить, куда пропали деньги, и никакая девичья скромность меня не остановит.
— Дело не в этом, Сэм. — Бриджит обняла его руками за шею. — Я не боюсь предстать перед тобой в обнаженном виде, Не… не так. разве ты не понимаешь?
Спейд неумолимо покачал головой.
— Я все понимаю, но должен выяснить, куда девалась тысяча долларов. Раздевайся!
Бриджит посмотрела в его немигающие желтовато-серые глаза, ее лицо зарделось, а потом побледнело. Отрешенно вздохнув, она принялась раздеваться. Спейд примостился на край ванны, одновременно следя за Бриджит и за дверью в гостиную. Раздевшись догола, девушка переступила через кучу одежды и отступила в сторону. В ее горделивой, уверенной позе не было и тени смущения.
Спейд положил пистолеты на крышку унитаза, опустился на колени, быстро и тщательно перетряхнул всю одежду и, ничего не найдя, выпрямился.
— Спасибо, теперь я убедился, — спокойно произнес он и вернулся в гостиную.
Гатмэн встретил его приветливой улыбкой.
— Ну что, нашли бумажку, сэр?