Теперь - ты.
Скарамуш
Скарамуш зовут меня. Я б мог
В
«Прекрасны, - молвила испанцев королева, -
Прелат пред алтарем, солдат в бою, но дева
В постели нам милей и за решеткой вор...»
Лафемас прерывает его жестом и делает знак говорить Тайбра. Тот отвешивает низкий поклон и выпрямляется.
Тайбра
Меня зовут Тайбра. Я сын тибетских гор.
Я хана покарал, погиб Могол несчастный...
Лафемас
Не это...
А Марьон действительно прекрасна!
Тайбра
Как? Это ж лучшее! Но, чтоб потешить вас,
Я Карлом Первым стал - мой слушайте рассказ.
«О, страшен жребий мой! Я небо призываю
В свидетели, о бог, как тяжко я страдаю!
Себя ограбить сам отныне должен я, -
К другому перейдет любимая моя.
Ему я счастье дам, свою скрывая злобу,
И желчью едкою залью свою утробу.
Так птицы не себе на ветках гнезда вьют,
Так пчелы для других свершают в поле труд,
Так вы не для себя растите шерсть, бараны,
Так для чужих, быки, пасетесь средь поляны».
Лафемас
Прекрасно.
Вот стихи! Из Брадаманты. Вот
Как петь умел Гарнье!
Красотка, ваш черед.
Как вас зовут?
Марьон
Меня?.. Хименой.
Лафемас
В добрый час!
Химена? Значит, есть возлюбленный у вас!
И на дуэли он убил...
Марьон
Как?
Лафемас
И по свету
Скитается...
Марьон
Мой бог!
Лафемас
Прочтите повесть эту.
Марьон
«О, если жизнь и честь так не милы тебе,
Что предаешься сам убийственной судьбе,
То за любовь мою, молю, Родриг, в отплату
Сражайся, чтоб меня не дали супостату.
Сражайся, чтоб спасти меня от брачных уз
И чтоб немыслим стал грозящий мне союз,
И что еще скажу? Иди, готовься к бою,
Чтобы умолкла я, смиряясь пред тобою.
И если нежный друг в меня еще влюблен,
В бою из-за меня пусть побеждает он!»
Лафемас встает и любезно целует ей руку. Марьон, бледная смотрит на Дидье; тот стоит неподвижно, опустив глаза.
Лафемас
Химена, голос ваш проникнуть в сердце может,
Как в мире ни один, и струны в нем встревожит.
О, как прелестны вы!
Конечно, спору нет, -
В сравнении с Гарнье Корнель плохой поэт,
Но он в своих стихах старания удвоил
С тех пор, как кардинал его себе присвоил.
Как ваш прекрасен дар! Как томен черный глаз!
О! Пребыванье здесь, Химена, не для вас.
Прошу вас сесть сюда.
Марьон
Как я боюсь разлуки!
Лафемас
Присядьте рядышком.
Дидье отталкивает Марьон. Она испуганно падает на скамью рядом с Лафемасом.
Марьон
Дрожу в смертельной муке.
Лафемас
Ну, наконец!
Кто вы?
Дидье делает шаг к Лафемасу, сбрасывает плащ и надвигает шляпу на глаза.
Дидье
Дидье!
Марьон, Лафемас, Саверни
Дидье!
Все поражены.
Дидье
Теперь
Все остальные пусть уйдут к себе за дверь.
Вот ваша дичь в силке. Добыча ваша - с вами.
Она досталась вам немалыми трудами.
Марьон
Дидье!
Дидье
Сударыня, судьба предрешена.
Она отступает и в изнеможении падает на скамью.
Я видел, как вокруг бродил ты, сатана,
И как в твоих глазах светился отблеск ада,
Что у тебя в душе. Мне мало было надо,
Чтоб избежать тебя, твоих нечистых дел,
Но за твои труды - тебя я пожалел.
Мзду за меня бери, сдаюсь я добровольно.
Лафемас
Послушайте, Дидье, комедии довольно.
Дидье
Нет, ты ее играл!
Лафемас
Я плохо бы сыграл,
Но мне способствовал сам герцог-кардинал
Создать трагедию, где роль для вас готова.
Марьон в ужасе вскрикивает. Дидье отворачивается с презрением.
Чего вы головой качаете сурово?
Мы вашу всю игру досмотрим до конца;
А ваш бессмертный дух уже в руках творца.
Марьон
О!
В эту минуту маркиз де Нанжи проходит в глубине сцены, все в таком же состоянии, с отрядом алебардщиков. На крик Марьон он останавливается и поворачивается к присутствующим, бледный, безмолвный.
Лафемас
Господин маркиз, у вас прошу подмоги.
Вот весть счастливая! Надзор здесь нужен строгий.
Тот, кем убит Гаспар преступно, был в бегах,
Но снова схвачен мной.
Марьон
Имейте жалость, ах!
Лафемас
Как? Вы у ног моих? У ваших быть мне вечно!
Марьон
О господин судья! Зачем бесчеловечно
Судить? Когда-нибудь строжайший наш судья
Помилует и вас. О! Умоляю я!
Лафемас
Ужели проповедь вы нам читать хотите?
Блистайте красотой и на балах царите,
К тому ж меня совсем не надо поучать,