Читаем Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 1 полностью

(с нетерпением)

Он здесь?

Грасье

Конечно.

Лафемас

(быстро подойдя к нему)

Где? Где? Покажи!

Грасье

(с глубоким поклоном)

Вот он.

Я без ума влюблен.

Лафемас

(обескураженный, удаляется с раздражением, затем возвращается и бренчит кошельком у глаз и ушей Грасье)

А звук червонцев звонок?

Грасье

Я эту музыку люблю еще с пеленок.

Лафемас

(в сторону)

Дидье в моих руках!

(К Грасье)

Любитель ты монет?

Грасье

Там сколько?

Лафемас

Двадцать...

Грасье

Гм!

Лафемас

(позвякивая кошельком у самого носа Грасье)

Возьмешь?

Грасье

(вырывая у него из рук кошелек)

Еще бы нет!

(Театральным тоном обращается к Лафемасу, слушающему с беспокойством)

Когда б твоя спина имела вместо впадин

Горб, равный животу, что у тебя громаден,

И эти два мешка ты б золотом набил,

А после мне свои богатства предложил...

Лафемас

(с живостью)

Что б ты сказал тогда?

Грасье

(кладя кошелек в карман)

Я взял бы их, конечно,

И только бы сказал:

(с глубоким поклоном)

«Благодарю сердечно».

Лафемас

(в ярости, про себя)

Мартышка мерзкая!

Грасье

(смеясь, про себя)

Пшел к черту, старый кот!

Лафемас

(про себя)

Они стакнулись здесь и знают наперед,

Как надо отвечать, - все слажено заране.

О черти гнусные, египтяне, цыгане!

(К Грасье, направляющемуся к выходу.)

Верни хоть кошелек!

Грасье

(оборачиваясь, трагическим тоном)

Я вас спрошу сейчас -

Что человечество сказало бы о нас?

Вы предложили мне чудовищную сделку

Товарища продать и совесть, как безделку.

(Хочет уйти.)

Лафемас

(удерживая его)

Но золото отдай.

Грасье

(все тем же тоном)

Храню я честь свою

И никому ни в чем отчета не даю.

(Кланяется и уходит в овин.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Лафемас

(один)

Шут подлый! Гордость - где? в его душе растленной?

Мне в руки попадешь когда-нибудь, презренный!

Теперь же мне нужна поблагородней дичь.

Как в этой толчее верней Дидье настичь?

Арестовать их всех и допросить? Неловко!

Нет, не годится так. Во всем нужна сноровка.

Иголку отыскать в стогу не легче мне.

Ах, тигель дьявольский найти бы, чтоб в огне

Худых металлов смесь мгновенно растопилась

И крошка золота, что сплав скрывал, открылась.

Вернуться без Дидье? Что ж скажет кардинал!

Ужасно!

(Хлопает себя по лбу.)

Я на мысль удачную напал.

Дидье в моих руках!..

(Кричит в ворота овина.)

Эй, господа актеры,

Два слова!

Комедианты выходят из овина.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Те же и актеры, среди них Марьон и Дидье; потом Саверни, потом маркиз де Нанжи.

Скарамуш

(Лафемасу)

Кто нас звал?

Лафемас

Оставим разговоры

Ученые! Скажу, что герцог-кардинал

Актеров разыскать меня сюда послал

Для пьес его - детей крылатых вдохновенья,

Что сочиняет он в часы отдохновенья.

Давно его театр стал что-то плоховат,

И обновить его наш герцог будет рад.

Все комедианты поспешно приближаются к Лафемасу. Входит Саверни и с любопытством наблюдает за происходящим.

Грасье

(пересчитывая в углу червонцы Лафемаса, про себя)

Не двадцать, - он солгал, - двенадцать! Вор

негодный!

Лафемас

Отрывки из ролей читайте мне свободно,

Но все, чтобы я мог произвести отбор.

(Про себя.)

Коль вырвется Дидье, то очень он хитер.

(Громко.)

Все собрались?

Марьон украдкой подходит к Дидье и старается его увести. Дидье отступает и отталкивает ее,

Грасье

(подходя к ним)

Эй вы, идите, что вы стали!

Марьон

О боже!

Дидье ее оставляет и вмешивается в толпу комедиантов, она следует за ним

Грасье

В добрый час вы в поле к нам пристали:

Оденут пышно вас, простят вам все грехи

И кардинальские дадут читать стихи.

Вот жребий!

Комедианты выстраиваются перед Лафемасом, Марьон и Дидье среди них. Дидье, не глядя на Марьон, устремил глаза в землю, руки его скрещены под плащом. Марьон не сводит с Дидье взора, полного тревоги.

Грасье

(во главе труппы, в сторону)

Кто б сказал, что этот ворон быстро

Здесь наберет шутов для кардинал-министра?

Лафемас

(к Грасье)

Ты - первый. Кто ты, друг?

Грасье

(с глубоким поклоном и пируэтом, который подчеркивает его горб)

Грасье меня зовут.

И вот что лучшее могу пропеть я тут.

(Поет.)

В париках голов судейских

Много замыслов злодейских,

И из этого руна

В зал суда течет волна -

Штрафы, виселицы, пытки

Извергаются в избытке

От малейшего кивка

Президента-парика.

Адвокат, сидящий рядом,

Осыпает судей градом

Хитроумнейших речей

Из латинских словарей.

Лафемас

(прерывая его)

Фальшивишь, мой дружок, орланам всем на диво.

Молчи!

Грасье

Фальшивлю я, но песенка правдива.

Лафемас

(Скарамушу)

Перейти на страницу:

Похожие книги