В тот самый час, почти в ту же самую минуту, когда Борласс и его флибустьеры, поднявшись из долины Койот-Крик, ступили на столовую равнину, отряд всадников прошел по ущелью, ведущему от Сан-Сабы, и поднялся на ту же равнину, но с противоположной стороны. Нет необходимости говорить, что это были выступившие в погоню поселенцы во главе с Дюпре. Оказавшись на каменистом участке прерии, колонисты были поражены, не обнаружив никаких следов или троп, способным указать им направление. Но у них имелся более надежный проводник, чем отпечатки человеческих или лошадиных ног – Билл Босли.
Спасая собственную шкуру, пленник выдал о сообщниках все, что знал, и теперь вел преследователей к Койот-Крик.
Впрочем, дорогу он знал не твердо, и теперь остановился в растерянности. Вудли, ошибочно приняв его нерешительность за нежелание, приставил к голове бандита пистолет.
– Хоть для меня, Билл Босли, твоя жизнь стоит не дороже кошачьей, сам-то ты наверняка ценишь ее подороже, – сказал он. – А сохранить ее ты сможешь, только если покажешь нам место, где прячутся Джим Борласс и его красавчики. А если начнешь вилять или хоть на шаг уклонишься с верного пути, я тебя не пристрелю, как обещал поначалу. Это будет слишком легкая смерть. Я вздерну тебя на ближайшем дереве, а если не подвернется дерева, то привяжу к хвосту лошади и удавлю. Так что выбирай. Если хочешь и дальше жевать хлеб, то не прикидывайся опоссумом.
– Да я и не думал! – возразил Босли. – Честное слово, Сайм. Только пытался сообразить, где дорога. Хоть я и пересекал несколько раз эту равнину, но по сторонам особо не глядел, поскольку меня вели другие. Знаю только, что есть тут одно стоящее само по себе дерево. Как только мы его найдем, дальше все будет просто. Мне думается, это дерево вон там.
Он указал рукой.
– Ладно, пойдем туда, – сказал Сайм. – Но если выяснится, что ты наврал, твоей шее не миновать петли. Так что не трать даром слова, а веди нас к тому дереву.
Готовность, с которой Босли повиновался, свидетельствовала о его искренности. А вскоре тому нашлось доказательство – отряд заметил впереди дерево. Одинокое, как корабль посреди моря, оно четко обрисовывалось на фоне ясного неба.
– Это оно, как пить дать! – воскликну Вудли, заметив его. – Похоже, этот малый говорил правду насчет дерева, служащего указательным столбом. А посему, никаких больше проволочек – гоним во весь опор. Человек в опасности, и человек, который мне дорог. Думаю, он и вам всем будет дорог, если вы узнаете его так же близко как я. Слышали, что сказал полковник перед отъездом: «Любой ценой Чарли Клэнси должен быть спасен». Так что дайте шпор своим лошадкам – и вперед!
Охотник погнал своего коня во весь опор, а вскоре и остальные перешли на галоп, держа курс прямиком на одинокий тополь.
Глава 86
Наедине с покойником
Чарльз Клэнси стоял рядом с телом убитого противника, но не имел намерения задерживаться здесь надолго. Общество покойника всегда тягостно, будь то друг или враг. В случае с последним оно может быть даже пугающим. Клэнси ощущал эту тягостность, потому как сильные страсти, даже гнев, не поддерживали его больше.
Несколько секунд спустя он отвернулся от трупа и отозвал Брасфорта. Тот продолжал враждебно рычать, и дай ему волю, растерзал бы безжизненную плоть. Его инстинкт хищника не обуздывали благородные чувства, на него подействовали только угрозы и выговор.
Солнце начало подниматься над горизонтом, в его свете Клэнси заметил лошадь Дарка на равнине. Это напомнило ему про обещание, данное Юпитеру. Животное не ускакало прочь, но описывало круги, как бы желая вернуться к камню. Присутствие другой лошади притягивало ее и придавало уверенности. Чарльз постарался укрепить ее, призывно махая руками и подманивая голосом. Потихоньку конь стал приближаться, пока голова его не соприкоснулась с головой скакуна Клэнси. И Чарльз, не теряя времени, ухватил поводья.
Бросив последний взгляд на труп, молодой человек повернулся к лошадям, собираясь уехать. Преследование и схватка оказались скоротечными, и ему подумалось, что у него есть шанс перехватить Юпитера, до того как тот доберется до Сан-Сабы.
Оглядевшись в поисках ориентира, он заметил теперь знакомый уже объект – одинокий тополь. До него было не больше двух миль. В погоне за Дарком Клэнси проделал намного больший путь, но не по прямой. Описывая петли и зигзаги, преследуемый и преследователь отказались совсем недалеко от начальной точки.
Раз тополь здесь, то рядом должно было быть и другое место, слишком памятное для него. Чарльз попытался разглядеть его, но ничего не увидел. И не удивительно, потому как яму могли выдать только невысокие кучки рыхлой земли, неразличимые с такого расстояния. Зато лучи восходящего солнца упали на фигуру человека. Тот был пеший и находился не далее как в миле от него. Человек двигался, и насколько Клэнси мог судить, приближался к нему. Да это же Юпитер!
Он собрался уже сесть на коня и поехать навстречу мулату, но странное соображение задержало его.