– Вот это действительно интересно, – сказал писатель. – Девушка – заклинательница змей. Она берет яд у своего любимого питона.
–
– Невозможно написать что-либо слишком сенсационное, – убежденно произнес писатель. – Особенно если вы имеете дело с ядом, используемым южноамериканскими индейцами для смазывания стрел. Я знаю, в самолете использовался змеиный яд, но принцип тот же самый. В конце концов, детективный роман не обязан в точности отражать реальные события. Посмотрите, о чем пишут газеты – тоска зе-леная.
– Да будет вам, месье. Уж не хотите ли вы сказать, что наше маленькое происшествие – тоска зеленая?
– Разумеется, нет, – ответил мистер Клэнси. – Знаете, иногда мне не верится, что все это действительно произошло.
Пуаро придвинул свое скрипучее кресло чуть ближе к хозяину.
– Мистер Клэнси, – негромко произнес он конфиденциальным тоном, – вы человек с головой и воображением. Полицейские, по вашим словам, относятся к вам с подозрением. Они не спрашивали у вас совета, а я, Эркюль Пуаро, хочу у вас проконсультироваться.
Писатель покраснел от удовольствия.
– Очень любезно с вашей стороны.
– Вы изучали криминалистику. Ваши мысли и идеи представляют немалую ценность. Мне было бы чрезвычайно интересно узнать ваше мнение по поводу того, кто совершил это преступление.
– Ну…
Замявшись, мистер Клэнси машинально потянулся за бананом, очистил его и принялся есть. Постепенно оживленное выражение сползло с его лица. Он покачал головой:
– Видите ли, месье Пуаро, это совершенно другое дело. Работая над детективным романом, вы можете сделать преступником кого угодно, но в реальной жизни это конкретный человек. На факты влиять невозможно. Боюсь, вам известно, что как реальный детектив я абсолютно несостоятелен.
Печально покачав головой, он швырнул банановую кожуру в мусорную корзину.
– Тем не менее это было бы весьма занимательно, если бы мы расследовали это дело вместе, – сказал Пуаро. – Вам так не кажется?
– О да, конечно.
– Для начала, кто все-таки представляется вам наиболее вероятной кандидатурой на роль убийцы?
– Скорее всего, один из двух французов.
– Почему?
– Ну, мадам Жизель была француженкой – наверное, поэтому. К тому же они сидели на противоположной стороне, не так далеко от нее. Но вообще-то, говоря откровенно, я не знаю.
– Очень большое значение имеет мотив, – задумчиво произнес Пуаро.
– Разумеется. Я полагаю, вы уже проанализировали все возможные мотивы с научной точки зрения?
– Я старомоден в своих методах и следую старому принципу: ищи того, кому выгодно.
– Все это очень хорошо, – сказал мистер Клэнси, – но, насколько я понимаю, в подобном случае этот принцип применить довольно трудно. Я слышал, у покойной осталась дочь, которая наследует ее деньги. Но ее смерть могла быть выгодна и тем людям на борту самолета, которые брали у нее деньги в долг.
– Верно, – согласился Пуаро. – Однако возможны и другие варианты. Предположим, мадам Жизель располагала компрометирующей информацией в отношении кого-то из своих попутчиков – к примеру, данный человек предпринял попытку убийства…
– Почему именно попытку убийства? – спросил мистер Клэнси. – Что за странное предположение!
– В таких делах следует принимать во внимание любые возможности, – сказал Пуаро.
– Но это все догадки, а нужно
– Вы правы. В высшей степени справедливое замечание.
Последовала пауза.
– Прошу прощения, – нарушил молчание Пуаро, – но эта духовая трубка, которую вы купили…
– Черт бы подрал эту духовую трубку! – проворчал мистер Клэнси. – Лучше бы я не упоминал ее.
– Вы говорите, что купили ее в магазине на Черинг-Кросс-роуд? Случайно не помните название магазина?
– То ли «Абсолом», то ли «Митчелл и Смит»… точно не помню. Но я давал показания этому мерзкому инспектору, в том числе и по поводу приобретения трубки. Он, наверное, уже все проверил.
– Ясно, – сказал Пуаро. – Но я задаю этот вопрос по совершенно иной причине.
– О, понимаю, понимаю. Однако я не думаю, что вы сможете найти такую же трубку. Знаете ли, их не продают целыми партиями.
– Тем не менее я попытаюсь. Будьте так добры, мисс Грей, запишите эти два названия.
Джейн открыла блокнот и принялась старательно выводить в нем каракули, а затем тайком записала обычным письмом названия магазинов – на тот случай, если Пуаро они действительно понадобятся.
– А теперь, – сказал сыщик, – разрешите откланяться. Мы уже и так злоупотребили вашим гостеприимством и отняли у вас массу времени. Огромное спасибо вам за вашу помощь.
– Не стоит благодарности. Жаль, что вы не съели ни одного банана.
– Вы чрезвычайно любезны.