Читаем Смерть в облаках полностью

– Скажем так, не слишком хороши. Сейчас не сезон.

– Не говорите глупости! – резко произнесла Джейн.

– Джейн!

– Неужели вы думаете, что я не вижу, как вы встревожены?

– Я вовсе не встревожен. Просто раздражен.

– Вы хотите сказать, люди боятся…

– Лечить зубы у вероятного убийцы? Именно так.

– Как это несправедливо!

– Согласен, несправедливо. Поскольку, говоря откровенно, Джейн, я очень неплохой стоматолог. И я не убийца.

– Это нельзя оставлять так. Нужно что-то делать.

– То же самое сказала сегодня утром мисс Росс, моя ассистентка.

– Какая она из себя?

– Мисс Росс?

– Да.

– Даже не знаю. Огромная, костистая, нос с горбинкой… очень толковая.

– Весьма лестная характеристика, – снисходительно заметила Джейн.

Норман совершенно справедливо воспринял это как дань своей дипломатичности. В действительности фигура мисс Росс отнюдь не выглядела столь устрашающей, как следовало из данного им описания, а ее лицо с копной рыжих волос и вовсе было чрезвычайно привлекательным, но он – что вполне объяснимо – не хотел упоминать об этом.

– Я хотел бы сделать что-нибудь. Будь я персонажем детективного романа, то, наверное, стал бы искать улики или за кем-нибудь следить.

Неожиданно Джейн потянула его за рукав.

– Послушайте, здесь, в этом зале, находится мистер Клэнси – ну, этот писатель. Он сидит один, за столиком у стены. Мы могли бы проследить за ним.

– Но мы ведь собирались пойти в кино?

– Бог с ним, с кино. Мне кажется, в этом есть смысл. Вы сказали, что хотели бы проследить за кем-нибудь, вот вам и кандидатура. Никто ничего не знает; может быть, нам удастся что-то выяснить.

Энтузиазм Джейн был заразителен. Норман довольно быстро согласился с ней.

– Как вы говорите, никто ничего не знает, – сказал он. – Где он? Я его не вижу, а поворачивать голову и смотреть на него в упор не хочется.

– Он сидит примерно на одном уровне с нами, – отозвалась Джейн. – Нам нужно поторопиться с ужином и оплатить счет, чтобы быть готовыми пойти за ним, когда он закончит и пойдет к выходу.

Они принялись осуществлять этот план. Когда мистер Клэнси поднялся из-за столика и вышел на Дин-стрит, они последовали за ним, едва не наступая ему на пятки.

– На тот случай, если он возьмет такси, – объяснила Джейн столь близкую дистанцию.

Однако мистер Клэнси не стал брать такси. С перекинутым через руку пальто (полы которого, вследствие невысокого роста его владельца, волочились по асфальту) он семенил по лондонским улицам. Темп его движения постоянно менялся. Временами он переходил на рысцу, временами резко замедлял шаг, а однажды застыл на месте у перекрестка с занесенной над бордюром ногой – как на кинопленке с замедленной съемкой.

Маршрут его перемещений тоже казался беспорядочным. Однажды он сделал столько поворотов под прямым углом, что дважды пересек одни и те же улицы.

В Джейн проснулся охотничий инстинкт.

– Видите? – взволнованно произнесла она. – Он явно опасается, что за ним следят, и пытается сбить преследователей со следа.

– Вы так думаете?

– Конечно. Иначе зачем ему ходить кругами?

– Да, похоже на то.

Они завернули за угол и чуть не натолкнулись на своего подопечного. Он стоял и рассматривал витрину лавки мясника. Лавка была закрыта, но внимание мистера Клэнси, очевидно, привлекло нечто, происходившее на втором этаже здания.

– Замечательно, – произнес он вслух. – То, что нужно. Вот это удача!

Вытащив из кармана блокнот, писатель сделал запись, после чего двинулся быстрым шагом дальше, напевая себе под нос какую-то мелодию.

Теперь мистер Клэнси определенно направлялся в сторону Блумсбери. Когда он поворачивал голову в сторону, его преследователи видели, как у него шевелятся губы.

– Он чем-то сильно озабочен, – заметила Джейн. – Разговаривает сам с собой, не замечая этого.

Когда он остановился на перекрестке в ожидании зеленого света, они поравнялись с ним.

Мистер Клэнси действительно разговаривал сам с собой. Его бледное лицо было напряжено. Норман и Джейн разобрали несколько произнесенных им слов:

– Почему она не говорит? Почему? Должна быть причина…

Светофор зажегся зеленым. Когда они пере-шли на другую сторону улицы, мистер Клэнси произнес:

– Теперь я понимаю. Конечно. Вот почему ее заставят молчать!

Джейн с силой ущипнула Нормана за руку.

Мистер Клэнси пошел вперед быстрым шагом, волоча за собой пальто и явно не замечая мужчину и женщину, следовавших за ним по пятам.

Наконец он остановился перед дверью одного из домов, открыл замок ключом и вошел внутрь.

Норман и Джейн переглянулись.

– Это его собственный дом, – сказал Норман. – Кардингтон-сквер, сорок семь. Этот адрес он сообщил во время судебного следствия.

– Возможно, через некоторое время он вый-дет. И, как бы то ни было, мы кое-что слышали. Кого-то – женщину – заставят молчать, а какая-то другая женщина не хочет говорить… О боже, как это напоминает детективный роман!

В этот момент из темноты донесся голос:

– Добрый вечер.

Обладатель голоса выступил вперед. В свете уличного фонаря молодые люди увидели аккуратно постриженные черные усы.

– Eh bien, – произнес Эркюль Пуаро. – Чудесный вечер для погони, не правда ли?

Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература