– Неплохой мотивчик, – одобрил Морис, выходя из спальни. – Но слова дурацкие.
Найджел был изумлен. Глаза его нового знакомого неестественно блестели. Лицо сияло лихорадочным весельем. Он напоминал разболтанную и перекрученную куклу, которая вот-вот сломается. Морис говорил громко и без остановки, смеясь каждому своему слову. Он без конца повторял, что у них полно времени.
– Гора времени. Пятьсот галлонов времени. Время, неизвестный компонент небесного коктейля. Время, источник вечного хмеля. Джейн, ты выглядишь чертовски соблазнительно, мой ангел. «Ты не ангел, я не святой».
Он присел на подлокотник кресла и начал гладить ее по шее. Потом вдруг наклонился и поцеловал в плечо.
– «Но ты такой блистаешь красотой». Не двигайся.
Джейни застыла, с несчастным видом глядя на Найджела.
– Кажется, нам пора, – заметил журналист. – Уже восьмой час.
Морис опустился рядом с Джейни и прижал ее к себе. Он обвил ее руками и прижался щекой к ее голому плечу.
– Поедем с ним, Джейни? Или пойдем туда, где «ангелы дрожат»?
– Хватит, малыш. Не будем портить вечеринку мистеру Басгейту. Вставай.
Он громко рассмеялся и оттолкнул ее от себя.
– Отлично! – воскликнул он. – Отлично. Я предвкушаю вечеринку.
Они поужинали в «Хангэрия». Морис вел себя очень весело и шумно. Он пил много шампанского и почти не ел. Найджел с облегчением вздохнул, когда они ушли. В театре Морис немного успокоился. В конце второго акта он вдруг прошептал, что у него адски болит голова, и согнулся в кресле, сжав голову руками. Сидевшие рядом зрители, очевидно, понимали, что он пьян. Найджел чувствовал себя неловко. Когда упал занавес и включили свет, Морис полулежал, откинувшись на спинку кресла, с закрытыми глазами и бледным лицом.
– Вы в порядке? – спросил журналист.
– Да, все замечательно, – ясным голосом ответил Морис. – Что, уже закончилось?
– Да, – быстро ответила Джейни. – Вставай, Морис. Играют гимн.
С измученным видом он поднялся, но потом, пока они шли к выходу, держался довольно бодро. В такси Морис сидел абсолютно неподвижно, сложив руки на коленях. В свете мелькавших за окном уличных фонарей Найджел видел, что его глаза открыты. Зрачки были размером с булавочную головку. Найджел вопросительно взглянул на Джейни. Она слегка кивнула.
– Я вас провожу, Прингл, – предложил Найджел.
– Нет, спасибо, – ответил он громко.
– Но, Морис…
– Нет, спасибо; нет, спасибо;
Он вылез из машины, резко хлопнул дверцей и, не оглядываясь, побежал к подъезду по ступенькам лестницы.
– Пусть идет, – пробормотала Джейни.
Найджел назвал водителю адрес: «99, Йоменс-роу», – и они уехали.
По дороге Джейни начала смеяться:
– Очаровательные у вас сегодня спутники. Вам когда-нибудь грубили так откровенно? Вас это должно было развлечь.
– Перестаньте, – возразил Найджел. – Мне плевать. Просто жалко вас обоих.
– Очень мило с вашей стороны. Не волнуйтесь, я не стану устраивать истерику. Вашей Анжеле повезло. Передайте ей мои слова. Впрочем, не стоит. Пожалуйста, не говорите со мной.
Оставшуюся часть пути они провели в молчании. Провожая ее до двери, Найджел предупредил:
– Я приеду завтра утром. Не очень рано, так что выспитесь как следует. И прошу вас, подумайте о том, что гораздо лучше все рассказать инспектору.
– Откуда вам знать, – возразила Джейни.
Глава 21
Джейни нарушает обещание
Найджел вернулся домой в половине одиннадцатого. И сразу позвонил Аллейну:
– Не спите?
– Сплю? Я только из Скотленд-Ярда.
– Чем вы там занимались?
– Текущей работой.
– Вы всегда так говорите, когда хотите от меня что-то скрыть.
– Правда? А вы чем занимались?
– Шпионил за парой глупцов.
– Вы о них такого мнения?
– И вы будете такого же, когда я все расскажу. Она очень милая глупышка, а вот он – чертовски неприятный парень. Слушайте, Аллейн, Прингл что-то прячет в рукаве. Вчера вечером…
– Стоп! Не называйте имен по телефону. Возможно, ваша домовладелица лежит на животе за дверью.
– Хотите, чтобы я к вам приехал?
– Ни в коем случае. Ложитесь спать и приезжайте завтра утром в Ярд.
– А я ждал, что вы меня поблагодарите. Я прескверно провел время, выбросил кучу денег на шампанское – и все ради торжества правосудия. Честное слово, Аллейн, вечер был ужасный. Прингл под завязку накачался дурью…
–