Читаем Смерть на кончике биты полностью

Джо помог ему подняться и взглянул на Хорнера.

— Вы бы следили за своими подачами! — крикнул он.

— Да ведь мяч прошел далеко… Что, раздумал держать пари?

Фрэнк покачал головой.

— Бросайте мне мяч, а я покажу, на что способен.

Вторая подача отличалась такой скоростью, что Фрэнк даже не увидел мяча. Он стремительно замахнулся, но промазал.

Хорнер не дал Фрэнку времени опомниться и сделал третий, «кривой» бросок.

Подозревая трюк, Фрэнк заранее взмахнул битой и чисто отбил мяч, послав его с пронзительным криком прямо в Хорнера. Питчер не успел подставить перчатку, и мяч просвистел рядом с ним, упав на середину поля.

— Просто повезло, — бормотал Хорнер, сходя с горки.

Фрэнк и Джо подошли к нему.

— Ладно, хватит ходить вокруг да около, — сказал Фрэнк. — Мы знаем, что вы шантажируете Ноулана. И знаем, что это вы организовали в лагере «несчастные случаи».

Хорнер засмеялся.

— Шантаж — уголовное преступление, — невозмутимо сказал Фрэнк. — Полиции будет весьма любопытно узнать, что когда Ноулан отказался платить вам, в лагере начались всякие странные происшествия…

Хорнер с силой ткнул пальцем в грудь Фрэнка.

— На твоем месте я хорошо бы подумал, прежде чем утверждать такое!

— Вы мне угрожаете?

— Это не угроза. Только обещание.

— А похоже на самую настоящую угрозу. Угрозу, которая может обернуться выполнением обещания.

— О чем это ты?

— Если бы тот розовый мячик взорвался у вам в руке, вы бы ее лишились. Это был не случайный инцидент. Мне кажется, вам следовало бы воспользоваться ситуацией и рассказать, что происходит. Если, конечно, вы не хотите дождаться, когда взорвется следующий мяч…

— А вам, мне кажется, следовало бы слинять отсюда, пока вам не намылили шею! — с наглой ухмылкой сказал Хорнер.

Джо этот разговор уже надоел.

— Мы напрасно теряем время, Фрэнк. Ноулан обещал заявить в полицию. Давай и мы заглянем туда!

Джо схватил брата за руку, и они двинулись к выходу.

— Пустой номер, — прошептал Фрэнк, когда они отошли достаточно далеко от площадки. — Он поймет, что ты блефуешь…

— Я хотел припугнуть его, — ответил Джо. — Он еще заговорит!

— Будем надеяться… — неуверенно отозвался Фрэнк.

— Постойте! — раздался сзади голос Хорнера.

— Ага, что я тебе говорил! — пробормотал Джо.

К ним подбежал Хорнер. В глазах у него была паника.

— Не спешите… Давайте поговорим, — умоляюще произнес он.

— Мы ведь за этим к вам и пришли. Но вы стали нам угрожать…

— Ладно, больше не буду. Когда мы можем поговорить?

— Прямо сейчас! — твердо сказал Джо.

— И речи быть не может… Слишком много ушей вокруг. Давайте встретимся у меня в мотеле!

— Когда? — тут же спросил Фрэнк.

— В шесть. Мотель «Бэйвью», на Клифф-роуд, комната двенадцать.

Фрэнк кивнул.

— Мы придем.

— До шести еще целых три часа. Что ты собираешься делать?

Фрэнк бросил брату булавку с инициалами.

— Хорошо, что Коллиг не забрал у нас эту штуку. Теперь мы можем кое-что выяснить… Вчера вечером я составил список ювелиров, работающих в Бейпорте. Посмотрим, может, кто-нибудь вспомнит, кому он продал эту вещицу.

— Довольно рискованно, — заметил Джо.

— А что нам терять? Это хоть какая-то ниточка. Вот и потянем за нее. Для начала заглянем в «Бриллиантовое царство». Это в торговом центре.

Когда они подъехали к центру, Фрэнк припарковался недалеко от входа в ювелирный магазин. Они вошли в салон, утопающий в сиянии драгоценностей; навстречу им тут же выбежал продавец — низенький, с плохо держащимся на голове париком.

— Стоп—стоп, дайте я сам угадаю, — заулыбался он. — Хотите произвести впечатление на подружек? Ищете что-нибудь очень нестандартное? Угадал?

— Н—не то чтобы… — промычал Джо.

— Но при этом не хотели бы опустошить свой банковский счет, — продолжал, не обращая внимания на возражение, продавец. — У меня есть именно то, что вам нужно. — Он схватил Джо за локоть и подвел его к витрине, заполненной броскими дешевыми браслетами с выгравированными на них именами.

Джо покачал головой.

— Мы не собираемся ничего покупать. Мы хотим только задать вам вопрос…

— Ах, я должен был сразу догадаться… Тогда убирайтесь. Терпеть не могу клиентов, которые шныряют по магазинам, все вынюхивают и потом сравнивают цены. Когда будете знать, что вам надо, приходите. А пока сделайте одолжение и посидите дома.

Фрэнк протянул ему булавку для галстука.

— Мы хотели бы знать, не у вас ли куплена эта вещь?

Продавец посмотрел на булавку.

— Возможно. А в чем дело?

— Послушайте, мы ее нашли и хотим вернуть владельцу. Вы ведь регистрируете сделанные у вас покупки?

— Конечно, я веду учет. Но эти сведения носят конфиденциальный характер.

— Все—таки сделайте для нас исключение!

— А мне-то какая от этого выгода? — спросил продавец. — Я занимаюсь коммерцией, а не раздачей справок…

На губах его мелькнула хищная, кривая улыбка.

— Я ничего вам не обещаю, но язык у меня ворочается проворнее, когда в кассе много денег.

— Похоже на вымогательство, — хмуро заметил Джо.

— Предпочитаю называть это наступательным стилем ведения дел.

— Сколько стоит этот зажим для бумажных купюр? — спросил Фрэнк.

— Я возьму его. Так что насчет булавки?

Продавец внимательно осмотрел ее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди (Дайджест)

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика