Читаем Смерть на фуникулере полностью

Мистер Палмер помолчал, делая затяжку.

– Поэтому уверен, что о суициде не может быть и речи. Тамара Робинсон была сильной женщиной, способной исцелить саму себя. Редкое качество. В войсках нам приходилось воспитывать такую бодрость духа. А тут человек сам на глазах возрождается, словно феникс.

Адам Карлсен задумался над этими словами. Что-то такое его зацепило, но он никак не мог понять, что именно… Нужно подумать.

Палмер с ухмылкой добавил:

– Из миссис Робинсон вышел бы прекрасный командир полка! Хотите выпить?

Карлсен отказался и поплёлся в сторону лифта.

– Вот вы где! – Из лифта вышел Каннингем. – Я вас везде ищу.

– Кажется, вы – единственный, кто не нашёл меня. Вы точно в разведке служили?

Пол Каннингем развёл руками:

– Теряю форму.

– Подскажите, в каком номере остановился Коннор?

– Робинсоны занимают второй этаж. Вы что-то узнали?

– Надеюсь узнать прямо сейчас.

– Не возражаете, если я…

– Вовсе нет.

По коридору второго этажа катилось громкое эхо. Леонард Робинсон молотил кулаком в дверь.

– Что вы делаете? – спросил Каннингем.

– Коннор не открывает. Я стучу уже минут двадцать.

– Вы уверены, что он там?

Леонард кинул на него недобрый взгляд и продолжил стучать.

– Коннор! Коннор! Открой!

У Адама возникло тревожное чувство.

– Какой же я идиот… Нужно скорее… – его голос растворился вместе с ним.

Через минуту он вернулся, и с ним месьё Фабьен и швейцар Матей с ключами. Когда отперли дверь, мужчины толпой ввалились в номер.

Коннор лежал без сознания на кровати.

– Mon Dieu!

– Коннор!

Леонард потряс его за плечи.

– Коннор!.. Он жив?

Каннингем проверил пульс.

– Жив. Пульс слабый.

Месьё Фабьен закричал:

– Врача! Vite! Hitro! Hitro![33]

Матей понёсся прочь из комнаты.

– Mais qu’est-ce que c’est? Regarde![34]

На тумбочке лежала записка. Месьё Фабьен хотел прочесть, но письменный английский был ему неподвластен. Бумагу из его рук выхватил Леонард.

– Я убил маму. Простите меня.

Он схватился за голову.

– Чёрт! Я знал, что он это сделает!

– Знали, что он готовил убийство? – в замешательстве спросил Каннингем.

– Нет, что он с собой это сделает!

Леонард, источая ненависть, глядел на Адама.

– Я же говорил – не суйся сюда! Видишь, чем это кончилось?!

– Ещё ничего не кончилось, – сказал офицер секретной службы. – Вы должны взять себя в руки.

На полу валялся пузырёк, пустой, без крышки. Карлсен поднял его, на этикетке – имя мисс Нортон. Каннингем смочил палец, собрал со дна остатки порошка, попробовал на вкус. Его лоб рассекли морщины.

– Веронал.

– По-другому и быть не могло, – произнёс Карлсен.

У Каннингема вытянулось лицо.

– Вы знали, что веронал у него?

– Разумеется. Но я понятия не имел, как он им распорядится.

– Постойте…

Прибежали Матей и медики.

– Расступитесь!

В ход пошли зонд, графин с водой, таз, лекарства.

– Вам лучше подождать за дверью, – сказал старший медработник.

Месьё Фабьен вывел всех из комнаты.

– Я должен быть там! – возразил Леонард.

– Мистер Каннингем, – сказал Карлсен, – пожалуйста, побудьте с Леонардом. Месьё Фабьен, возможно, вам придётся везти мистера Робинсона в больницу…

– Я велел вызвать «Скорую помощь», но, если что, шофёр уже наготове!

– Хорошо. Скажите, где мне поблизости найти такси?

– Нигде. Вам куда-то нужно?

– В Любляну.

– Туда вас может отвезти Матей.

– А если Матей понадобится здесь?

По коридору торопливо шёл Ник, менеджер с ресепшен.

– «Скорая» уже едет, сэр.

– Ох, слава богу! Матей, возьми мою машину и отвези мистера Карлсена, куда он скажет.

<p>Глава 2</p>

Старый «Фиат» въезжал в город, когда сумерки уже окрасили ранний вечер.

– Ты знаешь это место?

Адам показал фотографию. Матей притормозил и стал разглядывать чёрно-белое изображение сапожной лавки.

– Похоже на самый центр. Жаль, нет названия улицы. С названием было бы проще.

Он подержал снимок ещё и добавил:

– А! Кажется, это кондитерская, я там часто бывал после школы, – он ткнул на заведение вдалеке. – Если так, то через пятнадцать минут будем там.

Вскоре он припарковал машину у тротуара. Узкие улицы оказались завалены снегом.

– Туда проще пешком.

Витрина кондитерской нашлась на углу через несколько кварталов.

– Ну, точно, она! – радостно возвестил Матей. – Нам прямо.

В сотне ярдов была та самая сапожная мастерская. Внутри горел свет. Сапожник – мужчина лет пятидесяти пяти с сигаретой в зубах – ковырялся шилом в подошве ботинка.

– А обувь ты взял? – с удивлением спросил Матей.

– Нет, но я взял деньги, – ответил Карлсен.

Матей рассмеялся.

– Вот чудак! Здесь не торгуют обувью, только ремонтируют.

– Но, может, здесь торгуют чем-то другим?

Адам открыл дверь, зазвенел колокольчик.

Сапожник поглядел поверх очков на двоих вошедших, затем опустил взгляд обратно.

– Naročil ne sprejemamo do konca meseca.

– Он говорит, что не принимает заказы до конца месяца.

– Скажи, что у нас срочный заказ.

Матей перевёл. Мужчина стоял на своём.

– Расстегни пальто, пусть он увидит форму отеля. Скажи, что я важный клиент и пришёл сюда после разговора с другим мужчиной, который понимает английский.

Перейти на страницу:

Все книги серии Адам Карлсен

Дом с семью головами
Дом с семью головами

Когда ты стоишь на утесе и под тобой весь мир, есть только два желания – свести счеты с жизнью или… поселиться в клинике для умалишенных…Военный инженер Джеффри Томпсон решил свести счеты с жизнью на живописном утесе в заброшенном уголке Шотландии. Но случается непредвиденное: в последний момент его буквально силой спасают обитатели единственного уцелевшего в безлюдной заснеженной округе дома. Очаг, горячий ужин и… очень странное общество: старый дезертир с пулей в голове, вечно меняющая образы отставная актриса, художница, рисующая кровавые картины. Джеффри не сразу понимает, что оказался в клинике для душевнобольных. Подозрителен и главный врач, испытывающий на пациентах свои не совсем обычные методики. Но настоящий ужас охватил Томпсона, когда в первую же ночь один из постояльцев выпал из окна. За первой странной смертью последовала вторая, потом третья… Озлобленная компания единодушно решает – в этих преступлениях виноват новенький…Увлекательный роман в стиле старого доброго детектива от восходящей звезды отечественной остросюжетной литературы Тони Бранто. Глубокий психологизм, неожиданное сочетание трагедии и юмора, непредсказуемая развязка.«Как же я истосковался по хорошему детективу. Степенному, утонченному, пропитанному нуарной романтикой тайн. Этот роман – глубокий книксен классикам жанра. В нем "английское" все, начиная от самого названия. Не забудьте налить себе кружку чая перед тем, как приступите к чтению». – Генри Сирил, автор бестселлеров «Сценарий». «80 сигарет» и др.«Невероятно атмосферный роман. Каждая новая глава как перевернутая страница в истории болезни обитателей жуткого дома. До конца не знаешь, что они выкинут в следующую минуту и кто в итоге виноват во всех этих злодеяниях. Не покидает ощущение, что в этот момент ты один на один с черной пустотой, а вокруг метет нескончаемая пурга и слышатся чьи-то осторожные шаги…» – Николай Прокофьев, редактор книги

Тони Бранто

Детективы
Смерть на фуникулере
Смерть на фуникулере

Словенские Альпы.В предвкушении чудесного отдыха в уютном горном отеле, благородное английское семейство Робинсонов, а с ними известная американская писательница, наконец вышли из фуникулера на свежий воздух. Все, кроме миссис Робинсон… Ее бездыханное тело так и осталось лежать в пустой кабинке в неестественной позе. Еще накануне женщина жаловалась на недомогание. Но близкие приняли это за очередной каприз вздорной мадам. Миссис Робинсон была в отчаянье, назревал серьезный конфликт… И вот она мертва. Смерть сошла бы за несчастный случай, если бы не бутылка ликера со следами странного порошка, из которой пила погибшая… Случайно оказавшийся в отеле английский студент Адам Карлсен уже имеет опыт расследования преступлений. И он берется выяснить причину загадочной трагедии…Роман в лучших традициях классического детектива с изрядной долей черного юмора.Загадочное преступление, узкий круг подозреваемых, проницательный сыщик, непредсказуемая психологическая развязка… И все это на фоне умиротворяющих красот высокогорного альпийского курорта.«Как же я истосковался по хорошему детективу. Степенному, утонченному, пропитанному нуарной романтикой тайн. Этот роман – глубокий книксен классикам жанра. В нем "английское" все, начиная от самого названия. Не забудьте налить себе кружку чая перед тем, как приступите к чтению». – Генри Сирил, автор бестселлеров «Сценарий». «80 сигарет» и др.«Книга написана настолько интересно и правдиво, что ты в буквальном смысле чувствуешь себя участником событий. Гуляешь вместе с героями по живописному городу, слушаешь их разговоры, с замиранием сердца смотришь на белоснежные вершины Альп… А в самый опасный момент будто бы чувствуешь за спиной дыхание убийцы, не смея обернуться…» – Николай Прокофьев, редактор книги

Тони Бранто

Детективы

Похожие книги