Читаем Смерть и дева. Эхо незнакомцев полностью

Миссис Брэдли приободрилась. Нимфы вышли из воды и вытерлись Лориным полотенцем, расположившись под обстриженной ивой, а затем быстро побежали — миссис Брэдли сохраняла старомодную веру в пользу разогревающих кровь упражнений после купания — в направлении автодорожного моста ярдах в двухстах[49] от них. Они пробежали по мосту, и миссис Брэдли, которая быстро шла за ними, застала их наклонившимися над перилами второго моста, к востоку от первого, и наблюдающими, как поток воды разделяется между крохотным шлюзом и дренажной трубой на другой стороне дороги.

Следующие десять минут миссис Брэдли простояла вместе с девушками — текущая вода завораживала своей очевидной бесконечностью, а потом все трое двинулись дальше. Они свернули на тропку, тянувшуюся вдоль железной дороги у подножия холма Сент-Кэтрин, и скоро оказались у того места, где Элис видела мальчика, лежавшего лицом вниз на бетонной плите под плотиной. Лора и Элис принялись исследовать все вокруг, а миссис Брэдли уселась на кирпичный выступ, подложив под себя непромокаемый плащ, и наблюдала за девушками с благостной беззаботностью, пока Лора, ушедшая вперед по течению, не вернулась бегом.

— По-моему, я нашла плот! Идемте посмотрим! Те дети, наверное, смогут его опознать?

<p>Глава 12</p>

Ловля на нимфу с каждым годом все более и более входит в обиход современного рыболова, и тот, кто не обладает этим искусством, существенно отстает.

Дж. У. Хиллс. Лето на реке Тэст

— Любопытно и поучительно. — Миссис Брэдли милостиво кивнула мистеру Тидсону. — Мое нежелание поверить вам, когда вы сказали, что видели наяду.

— Не думаю, что я когда-нибудь заходил настолько далеко, чтобы сказать, будто я действительно ее видел. — Мистер Тидсон разглядывал собеседницу с осторожной, примирительной улыбкой. — А, спасибо, моя дорогая. — С некоторым облегчением он повернулся к официантке, которая по его просьбе принесла коробок спичек.

— Что ж, тогда я должна заявить, что продвинулась в своих изысканиях дальше, чем вы в своих, — сказала миссис Брэдли.

Она продолжала смотреть на него задумчиво, с добродушием гурмана, разглядывающего кушанье, которое, как знает он, через какое-то время исчезнет у него в желудке. Поведение миссис Брэдли, очевидно, смущало мистера Тидсона, — он сдвинул крышку спичечного коробка так резко и неловко, что высыпал половину его содержимого на скатерть.

— Я вас не понимаю, — проговорил он слабым голосом. — Вы же не пытаетесь сказать мне?..

— Как раз напротив, пытаюсь, — серьезно ответила миссис Брэдли. — Именно это я пытаюсь вам сказать. Я видела речную нимфу, и не далее как сегодня утром. По крайней мере, если быть точной…

Мистер Тидсон ахнул и, оставив спасение спичек, устремил на нее взгляд, в котором смешались хитрость, невинность и торжество.

— Вы хотите быть точной? Ясно.

Тон его был менее оскорбительным, чем слова.

— Да. Я увидела наяду, когда мне на нее указали, — подтвердила миссис Брэдли. — Я была не первой, кто ее заметил.

— Вы действительно хотите… Но как она выглядела?

Не приходилось сомневаться, что наконец-то он страшно перепугался.

— О, — миссис Брэдли взмахнула рукой, — знаете, она выглядела в точности как в поэме. Прекрасная Сабрина, зеленая прозрачная волна и все остальное[50].

Мистер Тидсон высыпал на скатерть оставшиеся спички, на сей раз нарочно, и, двигая их, начал выкладывать узоры.

— Я не совсем вас понимаю. Вы утверждаете, что действительно видели ее?

— Похоже, вы не верите мне, — безмятежно проговорила миссис Брэдли. — Может, вы считаете меня человеком, которого наяда не посчитала бы достойным своего появления?

— Я… я вовсе так не считаю, — ответил мистер Тидсон, сосредоточенно хмурившийся над спичками. — Как я и говорил, я не могу понять, но, с другой стороны, нечего и притворяться, что можно понять чудеса. Я… Где вы, говорите, ее видели?

— Пойдемте со мной, когда пожелаете, и я покажу вам точное место. Уверена, вы, должно быть, часто проходили мимо него.

Она встала из-за своего столика и, провожаемая любопытными взглядами тех из гостей, кому посчастливилось услышать достаточно из произошедшей беседы, вышла из обеденного зала. Мистер Тидсон последовал за ней. Крит на ужин не пришла, сославшись на головную боль. Мисс Кармоди, снедаемая серьезной тревогой из-за Конни, еще утром села на поезд до вокзала Ватерлоо и пока не вернулась в «Домус», а Элис, которая теперь открыто объединила силы с Лорой и Китти, ушла из обеденного зала минут за десять до разговора миссис Брэдли с мистером Тидсоном. Так что эти двое были одни.

— Не желаете ли кофе? — спросил мистер Тидсон. — Пожалуй, лучше выпить его в гостиной.

— Я с большим удовольствием выпью кофе, — ответила миссис Брэдли, — и от бренди не отказалась бы. Интересно, поможет ли в этом Томас? Надо узнать. И что насчет прогулки? Сегодня вечером подходящее время? Наверное, нет. Наяда может отдыхать. Как вы думаете?

Перейти на страницу:

Все книги серии Миссис Брэдли

Убийства в Солтмарше. Убийство в опере
Убийства в Солтмарше. Убийство в опере

Убита молодая служанка Мэг, которая еще недавно работала в доме викария. А вскоре бесследно пропал ее маленький сын.Но кому надо было избавляться от нее? Кто и зачем похитил ее ребенка?Полиция теряется в догадках, – и тогда к расследованию подключается миссис Брэдли. Она выдвигает предположение: убийство Мэг связано с таинственным исчезновением одной местной красавицы актрисы…Учительницу математики мисс Феррис из престижной школы убивают прямо перед ее выходом на сцену в любительском спектакле. Но кто мог желать ее смерти? Коллеги-учителя, про которых она знала слишком много? Давний поклонник, отношения с которым мисс Феррис тщательно скрывала?Миссис Брэдли начинает расследование – и приходит к совершенно неожиданным выводам…

Глэдис Митчелл

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть!
Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть!

Дорога в ад вымощена благими намерениями, и жаль, что миссис Брэдли, рекомендовавшая своему пациенту, знаменитому писателю Ганнибалу Джонсу, отдохнуть в уютной и мирной деревушке Саксон-Уолл, совершенно позабыла это мудрое изречение.Очень скоро в деревушке происходит жестокое убийство. Провинциальная полиция растеряна, суеверные местные обитатели винят во всем происки нечистого, однако не верящая в дьявола миссис Брэдли отправляется в Саксон-Уолл, чтобы лично вывести убийцу на чистую воду…Прославленный археолог сэр Рудри Хопкинсон всегда был эксцентричным человеком, но отправиться со всем своим многочисленным семейством в Грецию, чтобы попытаться раскрыть тайну загадочных Элевсинских мистерий, — это, пожалуй, было слишком даже для него.Миссис Брэдли, снизойдя к мольбам жены сэра Рудри, присоединяется к экспедиции — и скучать ей не придется, ведь именно она обнаруживает человеческую голову, спрятанную в камере, где когда-то держали священных храмовых змей. Случайность? Или намек на мотив убийства?…

Глэдис Митчелл

Классический детектив
Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала
Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала

Два увлекательных расследования миссис Брэдли — психоаналитика и гениального детектива-любителя! Эксцентричная старая миллионерша изобрела весьма оригинальный способ выбрать наследника, достойного завладеть ее состоянием. Им станет… победитель в семейных спортивных играх, тщательно копирующих программу древнегреческих Олимпиад. Однако турнир срывается с треском, когда на тренировочной площадке обнаруживается тело местного фермера-арендатора Лонгера, погибшего явно насильственным образом. Имеет ли это дикое убийство отношение к состязаниям? Связан ли с ним кто-то из стайки молодых горе-олимпиоников — племянников старушки? Миссис Брэдли задает вопросы… Миссис Брэдли расследует давно забытое дело покойной Беллы Фоксли, в свое время обвиненной в убийствах своих родственников, но оправданной судом. Что же на самом деле случилось с богатой тетушкой Беллы и ее кузеном — эксцентричным исследователем паранормальных явлений? Имеет ли отношение к этим смертям таинственное исчезновение из местной колонии для малолетних двух мальчишек, которых впоследствии так и не нашли — ни живыми, ни мертвыми? Единственная зацепка миссис Брэдли — дневник Беллы. Но можно ли ему доверять?

Глэдис Митчелл

Классический детектив
Быстрая смерть. Тайна Камня друидов
Быстрая смерть. Тайна Камня друидов

Светский прием в богатом поместье Чейнинг-Корт завершается трагедией: убит один из гостей – известный путешественник и археолог. Но не только его гибель шокирует гостей и полицию: знаменитый ученый, выдававший себя за мужчину, оказался… женщиной! Есть ли связь между этой тайной и убийством?Миссис Брэдли начинает собственное расследование, а вскоре в поместье находят мертвой Элеонор – дочь хозяина…Обитатели тихой деревушки Уэндлз-Парва в страхе и растерянности: сначала бесследно исчезает хозяин поместья, потом в местной мясной лавке обнаруживают труп мужчины. В довершение всего древний каменный алтарь друидов кто-то заливает кровью. По деревушке ползут жуткие слухи, полиция подозревает буквально всех, и тогда к расследованию подключается миссис Брэдли…

Глэдис Митчелл

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив