Читаем Сквозь тени прошлого полностью

Габриэлла увидела и шикарный зал для торжественных приёмов, и огромную, сверху до низу заставленную книгами библиотеку, и так называемую клубную комнату, где мужчины могли поиграть на бильярде, выпить крепких напитков и обсудить дела вдали от женских ушей. Но самого главного ей так и не показали. Длинная галерея, которая занимала почти весь третий этаж и в которой нашла своё пристанище огромная коллекция мистера Денвера, была закрыта. Элизабет объяснила ей, что когда племянник сочтёт нужным показать экспонаты, собираемые их семьёй годами, он сделает это сам. Но зато на её детище — оранжерею, Габриэлле пришлось любоваться около часа. Видно было, что Элизабет обожает возиться с растениями, и они отвечали ей взаимностью: цвели пышным цветом, источали лёгкий аромат и радовали глаз. Миссис Крэмвелл с таким воодушевлением рассказывала об особом сорте зимних роз, что Габриэлле даже неудобно было прерывать её, а времени до встречи с мистером Денвером оставалось немного.

Через два часа Габриэлла вышла на задний двор и осмотрелась. Дорожка, вымощенная квадратной плиткой, вела к невысоким постройкам, стоящим в стороне от дома. На всей остальной территории, которую охватывал глаз, зеленел газон, а высаженные в каком-то замысловатом порядке клены и дубы в жаркие месяцы, должно быть, отбрасывали тень по всему периметру.

Конюшни представляли собой коричневое вытянутое сооружение с плавно закруглёнными углами, прямоугольными узкими окнами и широким арочным входом. Рядом находился обширный загон, отделенный изгородью в виде вкопанных в землю деревянных столбов с перекладинами между ними. Сейчас там бродили несколько разномастных лошадей. Они щипали пожелтевшую траву, поднимая головы и с интересом оглядывая всё вокруг большими влажными глазами.

Габриэлла, остановившись в нескольких футах от Захарии, отметила, что тот находится в отличном расположении духа. Он играл с двумя прекрасными гончими с черными боками в ярко-рыжих румянах. Собаки заливались громким лаем и игриво тыкались мордами ему в колени. Когда один из псов чувствовал, что внимание хозяина ускользает, переключаясь на другого, он начинал энергично лизать длинные пальцы и подставлять голову для ласки, и Захария незамедлительно отвечал.

Она улыбнулась открывшейся умилительной картине. Габриэлла не знала, как мистер Денвер относился к людям, но животных он явно любил! Захария поднял голову и посмотрел на неё.

— Вы пунктуальны, мисс Хилл, — отгоняя от себя гончих, констатировал он. — Рик, забери собак и выведи лошадь для леди.

Молодой парень в широкополой шляпе, больше подходящей для вестернов, и теплом дутом жилете, кинулся уводить собак, но четвероногие друзья были иного мнения на этот счет и уходить не собирались. Один из псов, тот, что покрупнее, повернулся к Габриэлле и, внимательно оглядев, в два прыжка добрался до её ноги и обхватил мощными лапами.

— Айвен, фу! — крикнул Рик.

— Что поделать, кобель! — улыбаясь, сказал Захария, поглаживая морду другой собаки.

— Фу! Нельзя! — погрозив ему пальцем, воскликнула Габриэлла. — Оставь свой пыл для лохматых подружек!

Рик схватил Айвена за ошейник и, оторвав лапы от женской ноги, повел прочь.

Погладив в последний раз другого пса, Захария приказал ему бежать за Риком.

— Вы понравились Айвену, обычно он не любит чужаков.

— Я счастлива, — обтряхивая черные джинсы от пыльных собачьих следов, проговорила она.

— Прошу, пройдемте. — Он указал ей в сторону загона и пропустил вперед.

Когда они подошли, Захария открыл дверь в заборе и подозвал длинноногого жеребца цвета чернильного неба с белой звездой на лбу. Взяв в руки поводья, он вывел его из загона и представил:

— Это — Дым. — Он погладил длинную морду и посмотрел в сторону. — А вот и Молли!

Габриэлла, с восхищением рассматривавшая жеребца, обернулась и увидела серую в яблоках тонконогую кобылку. Красивая и изящная, с ухоженной жемчужной гривой и выразительными тёмными глазами, на вид очень покладистая. Но Габриэлла всё равно не могла представить себя на ней верхом.

— Молли спокойная и знает дорогу, просто держите слегка поводья, и она сама вас довезёт. Я буду ждать вас у реки, — вскакивая в седло, проинструктировал Захария и рванул по траве в сторону холмов.

Рик помог ей залезть на лошадь, что, как ни странно, получилось с первого раза и, взяв под уздцы, подвел к плотно утрамбованной дорожке, по обеим сторонам которой раскинулись заросли вечнозелёного барбариса.

— Мэм, по этой тропинке двигайтесь вверх, здесь нет ответвлений, и вы не заблудитесь, а Молли действительно прекрасно знает дорогу. — Он погладил нос кобылы и произнес:

— Молли, шагом!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену