Лицар метнув знову — майже в ту саму точку, трохи нижче; третій ніж так і залишився в його руці. Він завмер у бойовій позі, повільно поводячи головою — праворуч, ліворуч, знову праворуч; Ілазі пригадалася сова. Сова може вивернути голову так, що очі виявляться на потилиці…
Лицар кинув третього ножа.
Цього разу Ілаза розгледіла все до останнього руху. Ніж вилетів із долоні метальника, й лицар подався за ним усім тілом, кинувся за ним усією своєю волею, сам бажаючи летіти крізь листя і пронизувати живе тіло; він був незвичайно красивий цієї миті — одухотворений, легкий, очі в нього натхненно виблискували. Ілаза замилувалася — наступної миті в гіллі виразно пролунав дивний і різкий звук. Начебто каша, витікаючи з казана, миттєво залила вогонь у печі — коротке здавлене шипіння.
Тиша. Лицар завмер на одній нозі, дослухаючись; тиша, й навіть Ілаза не сміла зітхнути. Віддалений тріск гілки.
Вона зрозуміла, що гнітючої присутності більше нема. Давно нема; лицар стояв, не змінюючи пози, і в долоні в нього лежав четвертий ніж — готовий до кидка, який уже не знадобився.
Вона дурнувато посміхнулася. Лицар мигцем глянув на неї — очі його втратили блиск і здавалися тепер очужіло-чорними, ніби прогорілі вуглинки.
Ілаза повільно підвелася з колін.
— Мерзотник, — промовила вона глухо, ледь справляючись із голосом. Лицар, здається, здригнувся.
— Мерзотник! — закричала Ілаза, обертаючись до лісу. — Павуча погань! Бузувір смердючий, поглинач падла, слизька сволота, вбивця! Ти ще матимеш, тобі ще припаде, я спалю цей ліс дощенту, я розпорю тобі твоє гниле черево, ти дочекаєшся… — на мить замовкла, добираючи слова, по тому, знайшла що заволати з новою силою: — І ніякої Тіар ти в житті не отримаєш! Лапи свої погані згризеш, жало своє прокляте проковтнеш, а не отримаєш Тіар, здохнеш, не отримаєш, здохнеш!
Вона зрозуміла, що щаслива. Так, напевне, щасливий соловей, коли він захлинається чудовими співами; лицар дивився витріщеними очима.
— Проклятий, проклятий! Товстий павучисько, паскудний гад, сволота остання! Здохнеш, скоро здохнеш, блювотинням своїм захлинешся, зажди-но!!!
Нарешті вона відітхнула з полегкістю. Схлипнула, безглуздо посміхнулася; сіла в розгалуження коренів і заплакала ридма.
— Усе страшне позаду, — пошепки сказав лицар.
Ілаза плакала.
— Пані, звідтоді, як загін, посланий вашою матінкою… Бачте, не можна засуджувати людей, котрі відмовилися йти до цього лісу…
Ілаза підняла до нього заплакані очі; а він же молодий. Навіть молодший, ніж здалося їй з першого погляду.
Лицар дозволив собі підбадьорливо посміхнутися:
— Загибель скількох людей… Річ у тім, що впоратися з подібною… істотою… Це до снаги лише… А нас… Таких, як я… надто мало…
Він сховав зброю в піхви та стяг праву рукавичку; хапаючись за подану руку, Ілаза відчула, яка гаряча в нього долоня.
По тому пам’ять у неї скаламутилася.
Ігар… Якась швидкоплинна думка про Ігара. Й такий само швидкоплинний подив: те, що колись здавалося головним… тепер десь осторонь, на узбіччі. Ігар…
І мати. Чорна оксамитова сукня, похилі плечі… Адже якщо вона вільна, якщо лицар звільнив її… то повертатися належить до матері. У дім, де вмерла Ада…
Лицар щось говорив, вона не відповідала. Під ноги лізли кореневища та пеньки — спираючись на лицареву руку, вона вибралася нарешті на якусь подобу шляху, прокладеного ще Кареном і його нещасливим загоном. Лицар жалкував за втраченим конем і пропонував узяти її на руки — вона важко мотала головою; перед обличчям кружляли дві плодові мушки, крутилися по спіралі, тут-таки, в повітрі, спаровувалися…
— Води, — попросила вона жалібно.
Лицар зняв з пояса баклагу; вона пила, цідячи воду крізь зуби, й дивилась, як лицар проламує для неї прохід у колючому чагарнику. Тріщать, подаючи, гілки… лягають під ноги, ламаються, вмирають…
Потім лицар зник.
Ілаза сиділа з витріщеними очима; вода стікала в неї по підборіддю. Лицар зник, ніби видіння, його й не було зовсім, це ілюзія, сон…
Вона захлинулася. Закашлялася так, що на очі навернулися сльози; із натугою відхекалася, важко підвелася.
Ілюзія… Чи не божеволіє вона? А що це в неї в руках — баклага?! Таж баклага звідкіля взялася…
Крок. Іще крок. Повільно розпростується недоламана лицарем гілка.
Посеред чагаря зяяв круглий, правильний провал — ніби отвір діжки. Ілаза закусила губу до крові; зсередини яма теж нагадувала діжку, тільки стіни в неї було вистелено, як повстю, м’яким білястим павутиннячком, а дна — його й зовсім не було видно…
— Винищувачі чудовиськ, — повчально промовили в неї над головою, — проводять життя у виснажливих вправах… Їхня реакція чудова, їхнє тіло вимуштруване з дитинства. Деякі з них беруть гроші за свою працю — але більшість надають перевагу чистій, не забрудненій у золото славі… Й ще — всі вони, як правило, самовпевнені. А скрути підступні, Ілазо, ох, які ж безсоромно підступні скрути, самому, гидко, правда… І я отримаю свою Тіар. І ти не спалиш цього лісу, не розпореш мені мого гнилого черева.
Вона гикнула. Закусила пальця; підняла голову — від того пихатого руху заболіла шия: