Читаем Сирано де Бержерак полностью

В котором для меня такое упоенье;

Не видеть ничего, но здесь, наедине,

Друг с другом говорить так нежно в тишине!

Роксана

Не видеть? Почему?

Сирано

Ужель вам непонятно,

Что говорит теперь у нас в сердцах так внятно?

Мы оба здесь стоим, от страсти трепеща.

Вы видите лишь тень от длинного плаща,

Я вижу белизну одежды вашей белой,

Я полон нежности неясной и несмелой,

Я — только тень для вас, вы для меня — лишь свет!

Не позабуду я мгновений этих! Нет!

Да, если раньше я бывал красноречивым,

То никогда еще от сердца моего

Я так не говорил.

Роксана

Скажите, отчего?

Сирано

Боялся волю дать я всем своим порывам.

Но нынче вечером, не видя ваших глаз

И не боясь прочесть в них отвращенье,

Я больше не дрожу, не знаю я смущенья

И с вами говорю как будто в первый раз.

Роксана

Да, правда! Голос ваш как будто изменился!

Сирано (приближаясь, страстно)

Я изменился сам, я быть другим решился!

Теперь меня от вас скрывает мрак ночной, —

Я буду хоть на миг теперь самим собой.

(Останавливается в испуге.)

Простите! Может быть, я говорю туманно?

Все это для меня так ново и так странно!

Роксана

Что говорите вы? Так ново?

Сирано (потрясенный, чувствуя, что проговаривается, старается поправиться)

Ново! Да!

Я с вами искренним боялся быть всегда!

Роксана

Боялись? Но чего?

Сирано

Подать вам повод к шуткам!

Да, сердце прикрывать старался я рассудком.

Не раз сорвать звезду хотят мои мечты,

А вместо этого цветочки я срываю!

Роксана

Но, право, иногда приятны и цветы.

Сирано

Нет, нынче вечером я к звездам улетаю.

Роксана

Не говорили так вы никогда со мной.

Сирано

Ах, бросим факелы, амуров, луки, стрелы.

Оставим пошлости и будем просты, смелы!

Оставимте духи! К чему они весной,

Когда нам ландыши шлют аромат лесной?

И жажду утолять не будем мы ликером,

Когда пред нами есть целебная река!

О, будемте дышать свободой и простором, —

Ведь жизнь так хороша, ведь жизнь так велика!

Роксана

Но ум, изящество…

Сирано

Я шел на ухищренья,

Чтобы заставить вас остаться здесь со мной,

Но эти мелкие, пустые изощренья

Теперь звучали б пошлостью одной!

И говорить сейчас стихами Вуатюра

И вспоминать про нимф, и граций, и Амура —

То оскорблением казалось бы одним

Для этих ярких звезд, для этой дивной ночи!

Взгляните же с небес, задумчивые очи,

И унеситесь ввысь душою чистой к ним.

Ловите истину в величии природы!

Долой искусственность! Пусть, правдою дыша,

В вас с жаждой счастия и дорогой свободы

Проснется чистая и гордая душа!

Роксана

Но ум!

Сирано

Что ум — любви? Они несовместимы!

Поверьте, продолжать бы долго не могли мы

Такой изысканной гимнастики ума.

Все эти выдумки — ничто! Любовь сама

Довольно велика, довольно благородна,

Чтоб подкрепления искать у громких фраз!

Поверьте, миг придет, когда сама свободно

Заговорит она и скажет все хоть раз!

Роксана

Но если этот миг настал для нас случайно, —

Что вы мне скажете? Иль это тайна?

Сирано

Что я тебе скажу? Все то… все то… все то,

Чем озарен мой ум, чем сердце залито!

Слова любви моей тебе все сразу брошу!

Да, наконец тебе отдам я сердца ношу!

Я нес ее один, она мне тяжела:

Мне надо, чтоб и ты ее себе взяла!

Я полон весь тобой, я трепещу, дрожу я;

Твой взгляд, твои слова мне слаще поцелуя.

О, смейся надо мной, безумцем назови,

Но задыхаюсь я от страсти, от любви.

Я все в тебе люблю! Я счастлив, вспоминая

Твой каждый жест пустой и каждую из фраз!

Я помню, год назад, двенадцатого мая

Переменила ты прическу первый раз!

Я волосы твои, с их золотистым цветом,

Давно привык считать, мой ангел, солнца светом.

Ты знаешь, если мы на солнце поглядим,

То алые кружки нам кажутся повсюду;

Так, с взором пламенным расставшись вдруг твоим,

Все пятна светлые я долго видеть буду.

Роксана (с волнением в голосе)

Я верю, любишь ты…

Сирано

Да, я люблю тебя!

Да, вот она — любовь. И счастлив я, любя,

И растворяюсь весь я в этом чувстве чистом,

И я перестаю быть мелким эгоистом;

Я отказался бы от всех заветных грез

О счастье собственном, с безумным наслажденьем

Я в жертву б счастие свое тебе принес,

Когда бы только знал, что мне вознагражденьем

Луч счастья твоего блеснет издалека!

И эта жертва мне казалась бы легка.

В тебе я черпаю восторг и вдохновенье,

Я на тебя гляжу — летит все горе прочь!

О, понимаешь ли, какое упоенье,

Какое счастие дарит мне эта ночь?

О, чувствуешь ли ты,- скажи мне, дорогая, —

Как вся душа моя, томясь, изнемогая

От силы чувств своих, летит к тебе в тени?

Слова любви моей — сжигают вас они?

Да, да, вы из-за них дрожите в лихорадке.

Минуты эти мне мучительны и сладки!

Теперь я умер бы!.. Да, ты меня зовешь;

Я чувствую, тебя охватывает дрожь,

И дрожь твоей руки цветам передается,

Жасмина нежного белеющим цветам,

А от цветов она идет к моим устам!..

(Страстно целует свешивающуюся ветку жасмина.) Роксана

Да, да, я вся дрожу, я плачу, сердце бьется.

Ты опьянил меня, и я твоя, твоя!..

Сирано

Ты это говоришь? И это сделал я?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы