Читаем Шерлок Холмс на сцене полностью

ХОЛМС (продолжая писать, бросает на остальных быстрый взгляд). Нет. (Качает головой). Только краткое описание одного или двоих из вас, джентльмены, предназначенное для полиции. Другие нам известны.

ЛИРИ: И когда же вы передадите полиции это ваше описание, мистер Холмс?

ХОЛМС (пишет): Через девять или девять с половиной минут, Лири.

ЛАРРАБИ: Собрались нас покинуть через девять минут, а?

ХОЛМС: Нет. (Пишет). Через минуту. Мне понадобится восемь минут, чтобы найти полицейского. Местность здесь опасная.

ЛАРРАБИ: Что ж, когда будете готовы, дайте нам знать.

ХОЛМС (встает и кладет записную книжку в карман). Я готов. (Застегивает пальто).

(КРЕЙГИН, МАКТЭГЮ и ЛИРИ внезапно настораживаются, они готовы накинуться на ХОЛМСА. ЛАРРАБИ также намеревается присоединиться к схватке, если возникнет такая необходимость. ХОЛМС пододвигается ближе к ЭЛИС, она делает шаг к нему).

КРЕЙГИН: Обождите. Послушайте-ка, мистер Холмс. Мы вас сейчас плотненько привяжем к этой вот столешнице.

ХОЛМС: Ну, ей-Богу! Я так не думаю. Эта вот столешница мне вовсе не нравится, знаете ли.

КРЕЙГИН: Для вас будет лучше, ежели вы спокойненько подчинитесь, не то мы можем вас малость повредить…

ЭЛИС (шепотом): О, мистер Холмс! (Подходит ближе к ХОЛМСУ).

ЛАРРАБИ (обращается к ЭЛИС): Отойдите от него! Ступайте сюда, если не хотите пострадать.

(Любовная музыка).

ХОЛМС (не оглядываясь на ЭЛИС, привлекает ее левой рукой к себе): Дитя мое, если не хотите пострадать, ни на секунду не отходите от меня.

(ЭЛИС прижимается к ХОЛМСУ).

ЛАРРАБИ: Вы идете?

ЭЛИС (затаив дыхание): Нет!

КРЕЙГИН: Вы учтите, мисс — он может погибнуть.

ЭЛИС: Тогда можете убить и меня.

(ХОЛМС оборачивается к ней с внезапным негромким восклицанием. Лишь одно мгновение он глядит ей в глаза и затем быстро поворачивается к КРЕЙГИНУ и остальным).

ХОЛМС (тихим голосом — не сводя с них взгляда): Боюсь, вы оговорились, мисс Фолкнер.

ЭЛИС: Нет.

ХОЛМС (глядит на КРЕЙГИНА и его сообщников, быстро поглядывает вокруг, но не смотрит на ЭЛИС): Нет. (Чуть покачивает головой). В другое время или в другом месте вы бы так не сказали.

ЭЛИС: Я сказала бы так где угодно — всегда…

(Музыка смолкает).

КРЕЙГИН: Собрались биться с нами, а?

ХОЛМС: Неужели вы могли вообразить, что я не стану сопротивляться, Крейгин?

КРЕЙГИН: Ладно — придется-таки разделаться с вами, как я сегодня разделался с вашим помощником! (Приближается к ХОЛМСУ).

ХОЛМС (не оборачиваясь, обращается к ЭЛИС, напряженно, быстро): Ах!

(КРЕЙГИН замирает без движения).

Вы слышали, что он сказал. Так же, как разделался сегодня с моим помощником.

ЭЛИС (шепотом): Да! Да!

ХОЛМС: Не забывайте это лицо. (Указывает на КРЕЙГИНА). Через три дня я попрошу вас опознать этого человека на скамье подсудимых.

КРЕЙГИН (в ярости): Ха! (Отворачивается, будто пытаясь скрыть свое лицо).

ХОЛМС (резко и быстро): Да — и всех остальных вместе с ним. Вы удивляете меня, джентльмены — решили, что мы у вас в руках, но не удосужились проверить окно. Для пущей безопасности вам стоило бы побеспокоиться и вставить недостающие прутья.

(ХОЛМС шепотом велит ЭЛИС бежать к двери).

(Вступает музыка и продолжается до конца акта).

(КРЕЙГИН, ЛИРИ, МАКТЭГЮ и ЛАРРАБИ начинают шевелиться, издают недоуменные восклицания, но тотчас вновь застывают в напряженном ожидании, готовые наброситься на ХОЛМСА. ХОЛМС и ЭЛИС также стоят неподвижно, глядя на них. Краткая немая сцена).

ЛАРРАБИ: Прутья, не прутья — вам не удастся так легко отсюда уйти.

(ХОЛМС непринужденно подходит к столу).

ХОЛМС: Есть столько способов уйти отсюда, мистер Ларраби, что я ума не приложу, какой из них выбрать.

КРЕЙГИН (громче — приближаясь): Выбирайте побыстрее, вот что я вам скажу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая шерлокиана

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив