Читаем Шерлок Холмс на сцене полностью

ЛАРРАБИ: Сейчас я покажу вам, что это означает, черт побери! (Делает шаг или два вперед, свистит в небольшой серебряный свисток, висящий на часовой цепочке).

ХОЛМС (торопливо развязывает ЭЛИС): Боюсь, вам пришлось нелегко, мисс Фолкнер.

(Появляется КРЕЙГИН, на миг задерживается у двери, следя глазами за ХОЛМСОМ. Подает рукой знак сообщникам, которые стоят за дверью, бесшумно проходит в комнату. Так же бесшумно входит МАКТЭГЮ, держась немного позади КРЕЙГИНА. ЭЛИС качает головой, не веря своим глазам, и пытается привлечь внимание ХОЛМСА к КРЕЙГИНУ и МАКТЭГЮ.)

ЭЛИС: Нет! — Мистер Холмс! (Указывает на КРЕЙГИНА и МАКТЭГЮ).

ХОЛМС (оглядывается): А, Крейгин — рад вас видеть.

(КРЕЙГИН чуть вздрагивает).

И вас, Мактэгю. Ваше присутствие здесь в столь поздний час позволяет мне сделать вывод, что одним мистером Ларраби дело не ограничится.

ЛАРРАБИ: Ваш вывод вполне правилен, мистер Холмс.

ХОЛМС: Нетрудно понять, кто стоит за этим заговором.

(КРЕЙГИН начинает бесшумно подкрадываться к ХОЛМСУ. МАКТЭГЮ остается у двери. ХОЛМС вновь поворачивается к ЭЛИС).

Надеюсь, вы хоть немного пришли в себя, мисс Фолкнер. Скоро мы уйдем отсюда.

ЭЛИС (которая вся сжалась при виде КРЕЙГИНА и МАКТЭГЮ): О да — лучше нам уйти, мистер Холмс.

КРЕЙГИН (говорит тихо, понизив голос, напряженно): Придется вам чуток подождать, мистер Холмс. Хотим тут потолковать с вами об одном дельце.

(ХОЛМС поворачивается к КРЕЙГИНУ).

(Входит ЛИРИ, скользит вбок и, прячась в тени, крадется к ХОЛМСУ. Оказавшись в углу, он подбирается к дверце шкафа, которая все это время оставалась открыта, прячется за нею и готовится напасть на ХОЛМСА. Когда ХОЛМС поворачивается к КРЕЙГИНУ, ЭЛИС прижимается к стенке шкафа).

ХОЛМС: Хорошо, Крейгин. Побеседуем завтра утром в вашей камере на Боу-стрит.

КРЕЙГИН (угрожающе): Очень жаль, сэр, но я не могу ждать до утра. Наше дельце надобно уладить немедля.

ХОЛМС (бросает взгляд на КРЕЙГИНА): Что ж, Крейгин, уладим его немедля.

КРЕЙГИН: Дельце очень важное, мистер Холмс — такое важное, что уж придется.

(В этот миг ЭЛИС замечает, что сзади к ХОЛМСУ быстро подкрадывается ЛИРИ, и издает испуганный крик. ХОЛМС оборачивается, но одновременно ЛИРИ бросается на него; после очень недолгой борьбы ХОЛМС отшвыривает ЛИРИ в сторону — однако ЛИРИ успевает завладеть револьвером ХОЛМСА. Тем временем ЭЛИС отступает к стене комнаты.

Краткая пауза, гробовая тишина. ХОЛМС не двигается, глядя на КРЕЙГИНА и его сообщников. ЭЛИС прижимается спиной к стене. ЛИРИ начинает приходить в себя).

(Тихим голосом, обращаясь к ЛИРИ): Забрал револьвер?

ЛИРИ (показывает револьвер): Вот он. (Медленно встает на ноги).

ХОЛМС (присматривается в тусклом свете к нападавшему и узнает ЛИРИ): Ах, Лири! Какое удовольствие видеть вас! Теперь, с появлением вашей жизнерадостной физиономии, бал-маскарад удался на славу. (Усаживается, чуть пододвигает лампу и быстро пишет что-то в записной книжке; одновременно берет со стола сигару и, продолжая писать, не выпускает сигару изо рта). Пожалуй, нашей компании недостает только одаренного автора этого полуночного карнавала. Впрочем, он присоединится к вам завтра вечером.

КРЕЙГИН: Хоть его тут нету, мистер Холмс, он передал мне послание для вас. Он вам почтительно кланяется и желает приятного путешествия на ту сторону.

ХОЛМС (пишет, продолжая курить сигару): Очень любезно с его стороны. (Продолжает писать).

ЛАРРАБИ (издевательски): Завещание пишете, что ли?

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая шерлокиана

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив