Читаем Шахнаме. Том 1 полностью

От мыслей о юном певце отрешась, 310 К престолу владыки душа унеслась[30].Задумал той книге я дни посвятить,Старинные были в стихи воплотить.Совета у многих просил я не раз,Превратностей рока невольно страшась.Быть может, гостить уж недолго мне тут, Придется другому оставить свой труд.К тому же я верных достатков лишен,А труд мой — ценителя сыщет ли он?В ту пору повсюду пылала война[31]; 320 Земля для мыслителей стала тесна.В сомненьях таких день за днем проходил; Заветную думу я втайне хранил.Достойного мужа не видел нигде,Который бы стал мне опорой в труде. . .Что краше чем Слова пленительный лад? Восторженно славят его стар и млад.[Не создал бы Слова прекрасного Бог —][Стезю указать нам не смог бы пророк.]Я друга имел, — были мы, что двойной 330 Орех, оболочкой укрытый одной.«Мне, — молвил он, — смелый твой замысел мил; Ты, друг, на благую дорогу ступил.Вручу пехлевийскую книгу тебе[32],За дело возьмись, не противься судьбе. Свободная речь, юный жар у тебя,Стиха богатырского дар у тебя.Ты песнь о владыках искусно сложи И тем у великих почет заслужи».Заветную книгу принес он потом,340 И мрачный мой дух озарился лучом.[ВОСХВАЛЕНИЕ АБУ-МАНСУРА ИБН-МУХАММЕДА][33]В ту пору, как труд я задумал начать,Жил муж, кем гордилась верховная знать;Из рода воителей князь молодой С умом прозорливым и светлой душой.Он был рассудителен, скромен и смел,Дар слова и ласковый голос имел.Промолвил он мне: «Все я сделать готов,Чтоб дух твой направить к созданию слов.Твои, чем смогу, облегчу я труды, 350 Покойно живи без забот и нужды!»Как плод охраняют от стужи, берег Меня покровитель от бед и тревог.Из праха вознес он меня в небеса,Тот праведный муж, властелинов краса.Пристало величие князю тому;Сокровища прахом казались ему;Он бренные блага земли не ценил И в сердце высокую верность хранил.Но скрылся великий, покинул наш круг, 360 Как тополь, исторгнутый бурею вдруг.Ударом злодейским сражен роковым,Ни мертвым не найден он был, ни живым[34].Не видеть мне царского стана и плеч,Не слышать его сладкозвучную речь.Угас покровитель, и сирым я ста,д,Что ивовый лист, я в тоске трепетал.Но вспомнил я князя разумный совет,Он душу заблудшую вывел на свет.Князь молвил: «Коль сможешь свой труд завершить, 370 Его венценосцу ты должен вручить».Послушное сердце покой обрело,Надежда в душе засияла светло.И я приступил к этой книге из книг,К поэме во славу владыки владык[35], — Того, кто счастливой звездою ведом, Престолом владеет, владеет венцом. . .С тех пор как Создатель сей мир сотворил, Он миру такого царя не дарил.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература