Читаем Сердце зимы полностью

– Слышал, госпожа Шимель, что Дракон Возрожденный коронован королем Иллиана. – Он нахмурился, отчего морщин на лбу прибавилось. – Принимая во внимание воззвание Белой Башни, я подумываю, не отправить ли весной в Тир караваны дорогой вдоль Эринин. Может, маршрут по Приречному Тракту и тяжелее, но рынок мехов в Иллиане не слишком хорош, и я не хочу рисковать.

Собеседница улыбнулась, слишком тонкой улыбкой для такого круглого лица.

– Мне говорили, мастер Посавина, что в Иллиане его и не видывали после того, как он принял корону. В любом случае, Башня с ним разберется, если уже не разобралась, а этим утром я получила весточку, что Тирская Твердыня осаждена. Вряд ли вы найдете там большие возможности для торговли пушниной. Или вы не согласны? Нет, в Тире не та ситуация, чтобы можно было избежать риска.

Морщины на лбу мастера Посавины стали еще глубже.

Ранд, добравшись до маленького столика в углу, бросил плащ на стул, сел спиной к стене и поднял воротник. Слуга с худым лицом принес оловянную кружку с дымящимся вином, приправленным пряностями, торопливо пробормотал слова благодарности за серебро и засеменил на зов к другому столу. В помещении, отапливаемом двумя каминами, было тепло, но если кто и мог заметить перчатки на руках Ранда, вряд ли они привлекли бы особое внимание. Не сводя взгляда с двери на улицу, Ранд притворялся, что смотрит в кружку, зажатую между ладоней.

Большая часть услышанного здесь его не слишком заинтересовала. Эти слухи до него уже доходили, а кое о чем он знал и получше, чем рассуждавшие о том люди. Илэйн, например, была бы согласна с белокурой женщиной, а она знала Андор лучше, чем кто-то из купчих Фар Мэддинга. Впрочем, осада Твердыни – что-то новенькое. Хотя ему незачем волноваться из-за осады. Твердыню никому взять не удавалось, кроме него, и он знал, что Аланна где-то в Тире. Он почувствовал, как она перенеслась откуда-то чуть севернее Фар Мэддинга еще дальше на север, а потом, днем позже, оказалась где-то далеко на юго-востоке. Аланна находилась далеко от Ранда, и он не мог определить, то ли она в Хаддонском Сумрачье, то ли в столице Тира, однако был уверен, что она в одном из этих мест, вместе с четырьмя сестрами, которым он мог доверять. Если Мерана с Рафелой сумели добиться от Морского Народа того, чего хотел Ранд, то смогут и с тайренцами договориться. К тому же Рафела родом из Тира, и это должно помочь. Нет, мир еще некоторое время обойдется без него.

С улицы вошел высокий мужчина, закутанный в длинный промокший плащ, лицо его скрывал капюшон. Ранд проводил его взглядом до лестницы в глубине общей залы. Поднимаясь, мужчина откинул капюшон, открыв бледное лицо и венчик седых волос. Он не мог быть тем человеком, о котором говорил слуга. Никто, у кого есть глаза, не спутал бы его с Пералом Торвалом.

Ранд вновь принялся разглядывать вино в кружке, и мысли его становились все безрадостней. Мин с Найнив отказались топтать улицы, по выражению Мин, лишний час, и он подозревал, что Аливия только делает вид, что показывает рисунки. Хорошо, если вообще их достает. Они втроем отправились на весь день за город, на холмы, как определил Ранд благодаря узам Мин. Девушка чем-то была очень взволнована. Все три женщины полагали, что Кисман сбежал, не сумев убить Ранда, а остальные изменники либо ушли вместе с ним, либо и вовсе не появлялись в Фар Мэддинге. Все они теперь уговаривали его уйти через несколько дней. Ладно, хоть Лан не сдавался.

А почему женщины не могут оказаться правы? – жарко зашептал у него в голове Льюс Тэрин. Этот город хуже тюрьмы. Здесь нет Источника! Зачем им оставаться? Зачем? Тут не место любому в здравом уме! Мы могли бы ускакать прочь, за барьер, на денек, на несколько часов. Свет, всего лишь на несколько часов! Голос дико, безудержно захохотал. О Свет, почему у меня в голове безумец? Почему? Почему?

Ранд сердито загнал Льюса Тэрина поглубже, приглушив его голос до невнятного бормотания, – как будто мошка-кусименя надоедливо гудит над ухом. Он в самом деле подумывал, не поехать ли вместе с женщинами, хотя бы для того, чтобы почувствовать Источник, однако с энтузиазмом к этой идее отнеслась только Мин. Найнив и Аливия не признались, с чего им вздумалось отправиться на прогулку, когда небо с утра обещало дождь, который и льет сейчас, как из ведра. И уезжали они уже не в первый раз. Как подозревал Ранд, чтобы ощутить Источник. Чтобы вновь припасть к Единой Силе, пусть и ненадолго. Что ж, он потерпит еще немного отсутствие способности направлять. Он выдержит без Источника. Сможет! И должен выдержать – чтобы убить тех, кто пытался убить его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги