We was all for you. | Все мы были за вас. |
We knowed why you always kept that fast paint in camp. | Мы знали, почему ты в лагере держишь коня всегда наготове. |
And when we see that gizzard-and-crossbones figured out on the truck from the ranch we knowed old Pinto was goin' to eat up miles that night instead of grass. | И когда мы видели "желудок с костями", расписанные на повозке, мы знали, что старику Пинто придется в эту ночь глотать мили вместо травы. |
You remember Scurry-that educated horse-wrangler we had- the college fellow that tangle-foot drove to the range? | Ты помнишь Скэрри... этого ученого объездчика? Ну, парня из колледжа, который приехал на пастбище лечиться от пьянства. |
Whenever Scurry saw that come-meet-your-honey brand on anything from the ranch, he'd wave his hand like that, and say, | Как завидит Скэрри на чем-нибудь это клеймо "приезжай к своей милке", махнет, бывало, рукой вот таким манером и скажет: |
'Our friend Lee Andrews will again swim the Hell's point to-night.'" | "Ну, нынче ночью наш приятель Леандр опять доплывет через Геллиспункт". |
"The last time Santa sent me the sign," said Webb, "was once when she was sick. | - В последний раз, - сказал Уэб, - Санта послала мне знак, когда была больна. |
I noticed it as soon as I hit camp, and I galloped Pinto forty mile that night. | Я заметил его сразу, как только вернулся в лагерь, и в ту ночь сорок миль прогнал Пинто галопом. |
She wasn't at the coma mott. | В рощице ее не было. |
I went to the house; and old McAllister met me at the door. | Я пошел к дому, и в дверях меня встретил старик Мак-Аллистер. |
'Did you come here to get killed?' says he; | - Ты приехал, чтобы быть убитым? - говорил он. |
'I'll disoblige you for once. | - Сегодня не выйдет. |
I just started a Mexican to bring you. | Я только что послал за тобой мексиканца. |
Santa wants you. | Санта хочет тебя видеть. |
Go in that room and see her. | Ступай в эту комнату и поговори с ней. |
And then come out here and see me.' | А потом выходи и поговоришь со мной. |
"Santa was lyin' in bed pretty sick. | Санта лежала в постели сильно больная. |
But she gives out a kind of a smile, and her hand and mine lock horns, and I sets down by the bed- mud and spurs and chaps and all. | Но она вроде как улыбнулась, и наши руки сцепились, и я сел возле кровати как был -грязный, при шпорах, в кожаных штанах и тому подобном. |
'I've heard you ridin' across the grass for hours, Webb,' she says. | - Несколько часов мне чудился топот копыт твоей лошади, Уэб, - говорит она. |
' I was sure you'd come. | - Я была уверена, что ты прискачешь. |
You saw the sign?' she whispers. | Ты увидел знак? - Шепчет она: |
'The minute I hit camp,' says I. | - Как только вернулся в лагерь, - говорю я. |
Twas marked on the bag of potatoes and onions.' | - Он был нарисован на мешке с картошкой и луком. |
'They're always together,' says she, soft like-'always together in life.' | - Они всегда вместе, - говорит она нежно, - всегда вместе в жизни. |