Читаем Сенека. Собрание сочинений полностью

Серповидным хвостом рассекает море,

И за бегущими кораблями вслед

Мчатся дельфины.

Вез тебя и Лидийский Пактол по волнам знаменитым,

Быстро в крутых берегах золотые струи катящий;

Лук побежденный сложили, оставили

Гетские стрелы

Массагеты, что пьют молоко с лошадиною кровью;

Секироносного царства Ликурга почуяло Вакха.

Почуяла Даков диких земля

И те племена, что кочуют всегда

Под соседним Бореем свирепым, кого

Омывает Меотида хладной волной,

На кого с вышины сияет звезда

Аркадская возле Медведиц двух.

Укротил он странствующих Гелонов

И оружье отнял у дев жестоких:

Распростерши в прахе пред грозным богом

Термодонтовы толпы пали,

И менадами стали, бросив

Легкие стрелы.

Обагрен Киферон священной кровью

Граждан фиванских;

Дщери Прета скрылись в леса, и Аргос

Вакха почтил пред лицом Юноны.

Окруженный морем Эгейским Наксос

Дал тебе покинутую в невесты

Девушку, возмещая лучшим

Мужем потерю.

Брызнул из камня

Никтелийский пьянящий ключ.

Ручейки, журча, оросили зелень,

Глубоко земля напиталась соком,

Белоснежного молока струями,

И Лесбосским вином с благовонным тмином.

Вводят новобрачную в сонм небесный:

Феб торжественную песнь

Зачинает, рассыпав кудри;

Пляшут, факелы потрясая,

Два Купидона;

И Юпитер свою огненную стрелу

Оставил: рад Вакхову он приходу.

Бег свой свершают доколе светила древнего мира,

И океан окружает волнами замкнутую землю,

И доколе Луна лучистый серп закругляет,

Солнца доколе восход возвещает златая денница,

И не знает звезды волна голубого Иерея,

Песнями будем мы чтить уста красавца Лиэя.

<p>Действие третье</p>Эдип. Креонт

Эдип

Хотя твой лик печален, но скажи,

Чьей смертью мы умилостивим бога?

Креонт

Вещать велишь, но страх уста смыкает.

Эдип

Иль не довольно трогает тебя

Крушенье Фив, родного дома гибель?

Креонт

Что жаждешь знать, того ты пожелаешь

Совсем не знать.

Эдип

Неведенье слепое —

Плохое врачеванье от беды.

Креонт

Коль врачество постыдно, лечить претит.

Эдип

Вещай ответ, иначе ты в мученьях

Изведаешь, что значит гнев царя.

Креонт

Цари порою ненавидят слово,

Произнесенное по их веленью.

Эдип

Негодный человек, один за всех

Пойдешь в Эреб, коль тайны не откроешь.

Креонт

Да будет мне позволено молчать.

Какая есть свобода меньше этой?

Эдип

Царю и царству больше, чем язык,

Вредит порой свободное молчанье.

Креонт

Что можно там, где и молчать нельзя?

Эдип

Ослушник власти – кто молчит, когда

Приказано сказать.

Креонт

Прими ж без гнева

Исторгнутые силою слова.

Эдип

Кого когда карали за слова,

Произнесенные по принужденью?

Креонт

Вдали от города, у той долины,

Чей злак поят Диркейские струи,

Есть роща черных падубов. Высоко

Над всеми деревами кипарис

Вздымается главой вечно зеленой;

Протягивает многолетний дуб

Корявые, замшенные сучки.

У одного изъедено дупло

От долгих лет; а тот, с подгнившим корнем,

Готов упасть, на ствол чужой поникнув.

Здесь лавр с плодами горькими, а там

И липы легкие, и мирт Пафосский;

Ольха, что скоро по морям безбрежным

Помчит суда и, греемая Фебом,

Высокая и гладкая сосна.

Среди других дерев огромное

Чернеет дерево и тяжкой тенью

Соседей давит. Множеством ветвей

Оно одно всю рощу охраняет.

Печальная, не знающая солнца

Под ним сочится влага ледяная,

А вкруг – глухой болотный ил.

Воспользовавшись тьмой древесных сводов,

К обряду приступает старый жрец.

Раскопана земля, бросают сверху

Огни из погребального костра.

Сам прорицатель, в черном одеянье,

Колеблет зелень. Мрачная до пят

Струится риза. Так, в уборе страшном,

Печальный старец шествует, и кудри

Седые тис могильный обвивает.

И овцы с черной шерстью, и быки

Влекутся внутрь. Огонь снедает яства,

И скот, еще живой, в огне трепещет.

Затем зовет теней он и тебя,

О царь теней, и стража, что владеет

От озера Летейского запором.

Бормочет он волшебные заклятья

И яростной угрозою гремит,

Чтобы теней умилостивить легких

Или принудить. Возливает кровь

И опаляет мясо, поливая

Пещеру кровью. Сверху же всего

Он левою рукою возливает

И снежного млека струю, и Вакха.

Он вновь поет, склонив лицо к земле,

И громче прежнего к теням взывает.

Пролаяла толпа Гекаты, трижды

Унылый гул прошел по преисподней.

Дрожит земля. «Услышали меня, —

Сказал пророк, – слова не тщетны были;

Слепой хаос разорван, и наверх

Пути открыты Дитовым народам».

Погнулся лес и кверху поднял листья,

Деревья дали трещины, всю рощу

Привел в смятенье ужас. И со стоном

Земля расселась; или Ахеронт

Не мог спокойно зреть, как посягают

На тайну бездны; иль сама земля,

Чтоб мертвым путь открыть, порвавши связи,

Издала гром; или трехглавый Цербер

Потряс своими тяжкими цепями.

Земля разверзлась, широко раскрыв

Огромный зев; я видел сам озера

Застывшие, богов я видел бледных

Среди теней и подлинную ночь.

Застыла в жилах кровь. Ужасный полк

На волю вырвался, во всеоружье

Предстало все дракона порожденье.

Посев зубов Диркейских. Загремела

Свирепая Эринния, и Ужас,

Слепая Ярость, и созданья все

Превечной тьмы: Печаль, власы терзая,

Болезнь с поникшей головою, Старость,

Самой себе тяжелая, и Страх,

И алчный бич фиванцев всех – Чума.

Покинуло нас мужество, и Манто,

Знакомая с искусством старика,

Остолбенела. Но отец бесстрашный

И смелый по причине слепоты,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза