Читаем Sedmiyat pechat полностью

- Обажда се Хауърд Доусън. Мога ли да говоря с майор Шумахер? - Пауза. - Ало, майор Шумахер?

Добро утро, как сте? Вижте, трябва ми въздушен транспорт възможно най-бързо. - Пауза. - Не,

хеликоптер „Хюи― не става. Трябва да отида до полуострова. - Пауза. - Знам, че полуостровът е далече.

Точно затова „Хюи― не върши работа. - Пауза. - Много добре. След час, казвате? - Пауза. - На коя писта?

„Уили― или „Пегас―? - Пауза. - Чудесно. Ще ви чакам. Благодаря.

Раджински внимателно изслуша разговора.

- До Ларсен Б ли ще ход ите? - попита той вед нага след като директорът затвори.

 Проклятие! (англ.). - Б. р.

- Да. Искате ли да дойдете с мен?

- Какво ще правим там?

- Трябва да видим какво става.

- Не могат ли аржент инците да свършат тази работа?

- Аржент инците са добри, но ни трябва повече информа ция.

- Пробвахте ли с Палмър?

- Базата Палмър не разполага с нищо. Ларсен е от другата страна на планината.

- А Родера?

- Англичаните?

- Може би в British Antarctic Survey имат някаква информация.

- И те са оттатък - отбеляза Доусън, поглеждайки картата на Антаркт ида на стената. Р одера се

намираше малко по на юг от Палмър. - Но не пречи да опитаме.

Доусън излезе от кабинета и се отправи към радиостанция та, която се помещаваше в неугледна

стаичка в сградата. Техникът по комуникациите си беше взел един ден отпуск и директорът сам се зае с

радиостанцията. С типична за американците непосредственост Доусън се настани пред апарата, прове ри

дали е включен и натисна копчето.

- Макмърдо за Родера. Макмърд о за Родера.

Бррррр.

- Тук Родера - отговори любезен глас с подчертан британски акцент. - Макмърдо ли е на линия?

- Да, тук е Макмърдо.

- Здравейте, момчета. Обажда се Джон Килингбек от Родера. Как е там, в Мактаун?

Мактаун бе прозвище на Макмърдо.

- Мактаун е добре, благодаря, Джон.





- A lager

на Галахър? Още ли е най-лошата бира на The Ice

?

Галахър беше собственик на баровете в Макмърдо, а Ледът беше Антарктида.

- По-добра е от вашата топла бира.

Човекът от другата страна прихна.



- Съмнявам се - възкликна той. - Jolly good, chaps

С какво мога да ви помогна?

- Нали вие следите нещата на Ларсен Б, Джон?

- Ларсен Б? Един момент, ще проверя.

Брррррррррррр.

Бръжденето от статичното електричество продължи почти минута. Доусън скръсти ръце и зачака,

докато накрая чу познатия глас.

- Родера за Макмърдо. Родера за Макмърдо.

 Британски център за антарктически изследвания. - Б. р.

 Представката mac сочи шотландски произход; MacTown - „шотландско селище―. - Б.р.

 Лека бира . - Б. пр.

 Название на Антарктида; букв. лед (англ.). - Б. р.

 Чудесно, момчета (англ.). - Б. пр.

- Тук сме, Родера.

- Вижте, нямаме никой на Ларсен Б...

- Жалко.

- ...но имаме наши хора близо д о Ларсен Б.

Брррррррр.

- Какво?

- Имаме кораб близо до Ларсен Б.

- Наист ина ли?

- Джеймс Кларк Рос, изследователски кораб , който е на разположение на Бритиш Антарктик Сървей.

Командир Никълс е на нашата честота в момента. Искате ли да говорите с него?

- Да, ако обичате.

- Родера за Джеймс Кларк. Чувате ли ме?

- Чудесно, Родера. Тук е капитан Никълс.

- Макмърдо иска да говори с вас. - Смени т она, обръщайки се към другия събеседник: - Go on ,

Макмърдо.

Доусън натисна копчето.

- Макмърдо за капитан Никълс.

- Слушам ви.

- Капитане, до нас д остигнаха обезпокоителни новини за по ведението на ледника Ларсен. Р одера ми

каза, че сте наблизо.

- Действително.

- Можете ли да го вид ите?

- Да. Ето го там, в дънот о. Виждам го.

- Забелязвате ли нещо необ ичайно?

- Коя от платформ ите имате предвид? Б или С?

- Ларсен Б , капитане.

- Един момент , да сложа б инокъла.

Бррррррррррр.

- Виждате ли я?

Брррррррррр.

- Хм... да... Тоест не съм сигурен.

- Моля?

Бррррррррррр.

- Има нещо странно. Не знам... изчакайте така.

- Капитан Никълс?

Бррррррррррр.

- Виждам... Виждам облак, койт о се изд ига над... над лед ника.

Давай (англ.). - Б. пр.

- Облак ли казахте?

- Така изглежда... Прилича на пара.

- Облак от пара?

Бррррррррррр.

- Господи!

- Капитан Никълс?

- Ледникът... ледникът...

- Какво става?

- Господи!

- Какво става?

Брррррррррр.

- Ледникът се разпада!

ДРУСАШЕ НЕПРЕСТ АННО, НО Т ОВА НЕ ПОПРЕЧИ НА ДОУСЪН И Р АДЖИНСКИ да подрем нат. Бяха във въздуха

няколко часа и полетът им се бе сторил безкраен, макар че бяха подготвени и знаеха, че самоле тът не

предлага кой знае какъв комфорт. „Херкулес С-130― бе надеждно въздухоплавателно средство -

единственият товарен самолет, който безпроблемно можеше да кацне на Южния полюс, но с четирите си

витлови мотора, твърдите седалки и шумни виб рации, едва ли би бил предпочитан избор за любителите

на бизнес класата.

Доусън се беше свил в червения анорак с притиснати до ушите слушалки, за да заглуши непрестанния

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер