- Обажда се Хауърд Доусън. Мога ли да говоря с майор Шумахер? - Пауза. - Ало, майор Шумахер?
Добро утро, как сте? Вижте, трябва ми въздушен транспорт възможно най-бързо. - Пауза. - Не,
хеликоптер „Хюи― не става. Трябва да отида до полуострова. - Пауза. - Знам, че полуостровът е далече.
Точно затова „Хюи― не върши работа. - Пауза. - Много добре. След час, казвате? - Пауза. - На коя писта?
„Уили― или „Пегас―? - Пауза. - Чудесно. Ще ви чакам. Благодаря.
Раджински внимателно изслуша разговора.
- До Ларсен Б ли ще ход ите? - попита той вед нага след като директорът затвори.
Проклятие! (англ.). -
- Да. Искате ли да дойдете с мен?
- Какво ще правим там?
- Трябва да видим какво става.
- Не могат ли аржент инците да свършат тази работа?
- Аржент инците са добри, но ни трябва повече информа ция.
- Пробвахте ли с Палмър?
- Базата Палмър не разполага с нищо. Ларсен е от другата страна на планината.
- А Родера?
- Англичаните?
- Може би в
- И те са оттатък - отбеляза Доусън, поглеждайки картата на Антаркт ида на стената. Р одера се
намираше малко по на юг от Палмър. - Но не пречи да опитаме.
Доусън излезе от кабинета и се отправи към радиостанция та, която се помещаваше в неугледна
стаичка в сградата. Техникът по комуникациите си беше взел един ден отпуск и директорът сам се зае с
радиостанцията. С типична за американците непосредственост Доусън се настани пред апарата, прове ри
дали е включен и натисна копчето.
- Макмърдо за Родера. Макмърд о за Родера.
- Тук Родера - отговори любезен глас с подчертан британски акцент. - Макмърдо ли е на линия?
- Да, тук е Макмърдо.
Мактаун бе прозвище на Макмърдо.
- Мактаун е добре, благодаря, Джон.
- A
на Галахър? Още ли е най-лошата бира на
?
Галахър беше собственик на баровете в Макмърдо, а
- По-добра е от вашата топла бира.
Човекът от другата страна прихна.
- Съмнявам се - възкликна той. -
С какво мога да ви помогна?
- Нали вие следите нещата на Ларсен Б, Джон?
- Ларсен Б? Един момент, ще проверя.
Бръжденето от статичното електричество продължи почти минута. Доусън скръсти ръце и зачака,
докато накрая чу познатия глас.
- Родера за Макмърдо. Родера за Макмърдо.
Британски център за антарктически изследвания. -
Представката
Лека бира
Название на Антарктида; букв.
Чудесно, момчета (англ.). -
- Тук сме, Родера.
- Вижте, нямаме никой на Ларсен Б...
- Жалко.
- ...но имаме наши хора близо д о Ларсен Б.
- Какво?
- Имаме кораб близо до Ларсен Б.
- Наист ина ли?
Командир Никълс е на нашата честота в момента. Искате ли да говорите с него?
- Да, ако обичате.
- Родера за
- Чудесно, Родера. Тук е капитан Никълс.
- Макмърдо иска да говори с вас. - Смени т она, обръщайки се към другия събеседник: -
Макмърдо.
Доусън натисна копчето.
- Макмърдо за капитан Никълс.
- Слушам ви.
- Капитане, до нас д остигнаха обезпокоителни новини за по ведението на ледника Ларсен. Р одера ми
каза, че сте наблизо.
- Действително.
- Можете ли да го вид ите?
- Да. Ето го там, в дънот о. Виждам го.
- Забелязвате ли нещо необ ичайно?
- Коя от платформ ите имате предвид? Б или С?
- Ларсен Б , капитане.
- Един момент , да сложа б инокъла.
- Виждате ли я?
- Хм... да... Тоест не съм сигурен.
- Моля?
- Има нещо странно. Не знам... изчакайте така.
- Капитан Никълс?
- Виждам... Виждам облак, койт о се изд ига над... над лед ника.
- Облак ли казахте?
- Така изглежда... Прилича на пара.
- Облак от пара?
- Господи!
- Капитан Никълс?
- Ледникът... ледникът...
- Какво става?
- Господи!
- Какво става?
- Ледникът се разпада!
ДРУСАШЕ НЕПРЕСТ АННО, НО Т ОВА НЕ ПОПРЕЧИ НА ДОУСЪН И Р АДЖИНСКИ да подрем нат. Бяха във въздуха
няколко часа и полетът им се бе сторил безкраен, макар че бяха подготвени и знаеха, че самоле тът не
предлага кой знае какъв комфорт. „Херкулес С-130― бе надеждно въздухоплавателно средство -
единственият товарен самолет, който безпроблемно можеше да кацне на Южния полюс, но с четирите си
витлови мотора, твърдите седалки и шумни виб рации, едва ли би бил предпочитан избор за любителите
на бизнес класата.
Доусън се беше свил в червения анорак с притиснати до ушите слушалки, за да заглуши непрестанния