Читаем Sashenka полностью

As Ariadna’s head fell onto her daughter’s shoulder, Sashenka told herself she was a Marxist and a Bolshevik, and she had nothing to do with her parents anymore.

<p>23</p>

“Your guest is already here, mon baron.”

Zeitlin had asked a woman to meet him at the Donan at 24 Moika. At night the restaurant was crowded with ministers, nabobs, courtesans, profiteers and probably spies but during the day they held court in the foyer and café of the Europa Hotel. In the afternoon the Donan was deserted, which was why Zeitlin often used its private rooms to hold discreet meetings: it was here in his usual private dining room, known as the baron’s kabinet, that he had met the War Minister in August 1914 to clinch the deal to supply the army with rifle butts.

That morning he had called Jean-Antoine, the maître d’. Born in Marseilles, Jean-Antoine was celebrated for his discretion, his ability to recall everyone he had ever met, and his tact in resolving the most outrageous scenes.

Mais d’accord, mon baron,” Jean-Antoine replied. “Your kabinet’s ready. Champagne on ice? Your favorite crayfish? Or just English tea, English cakes and Scotch whiskey?”

“Just the tea.”

“I’ll send over to the English Shop right away.”

Zeitlin usually took the automobile but that afternoon he had donned his shapka hat with earmuffs, his black coat with the beaver collar and his valenki galoshes over his patent-leather grey shoes (from Lobb’s of London) and picked up his cane with the silver wolf’s head—and he had let himself out of his house without ringing the bell.

Zeitlin relished the anonymity of moving through the dark streets without chauffeur or footman. It was not snowing but the ice was grinding into an adamantine freeze all over again. He could almost hear the grey glaze of the Neva River fusing together its fractures and fissures. In the streets, the gas lamps were being lit, the streetcars clattering over their rails. Behind him, bells and laughter pealed. A sleigh bearing students crammed together and holding on for dear life slid past him and was gone. These days, youngsters did what the hell they liked, Zeitlin thought. They had no values, no discipline.

Was he happier now that he was rich? Look at his crazy wife! And there was his darling Sashenka, a riddle to her own father. He loved her and longed to protect her. Yet she no longer seemed interested in her own family. She was almost a stranger, and sometimes he thought she despised him.

He wished he could weep as freely as a child. Like an old man singing his school song, he found himself humming the Kol Nidre tune from his childhood, which told of a vanishing world. He had hated it then but now he wondered: what if it was the right way?

He popped into Yegorov’s, the bathhouse with its Gothic mahogany walls and stained-glass windows, and a page in white tunic and black breeches showed him to a cubicle. Stripping naked, he entered the icy bath and slipped under the iron bridge, draped in lush foliage, that arched over the water. Then he steamed for a while on a granite table. Several naked men, their bald heads and buttocks oddly alike in their pinkness and shininess, were being beaten with birch twigs. Zeitlin lay there ignoring everyone and thinking.

I’d pray to God if I were sure there was one, he told himself, but if he exists, we are just worms in the dust to him. Success is my religion. I make my own history.

Yet in his heart Zeitlin believed there was something out there greater than mankind. Behind his cigar smoke, studded shirt, frock coat, striped English trousers and spats, he was still a Jew, a believer in God in spite of himself. He had studied at the cheder, learning the Shulhan Aruk, the rules of living, the Pentateuch, the five books of the Bible that formed the Torah, the Jewish law, and the pedantic, wise, archaic poetry of the Talmud and the Mishnah.

After about an hour he dressed, splashing on his cologne, and walked back to Nevsky. The tall, glassy effulgence of the Fabergé shop glinted out of the darkness.

“Good evening, barin! Jump in, I’ll give you a ride!” called out a Finnish sledge driver, flicking his whip and slowing his stumpy-legged ponies, their jingling bells ringing festively.

Zeitlin waved the sledge driver away and walked on with a spring in his step. I have been safe but captive for decades, he thought. I’m returning to life after a long hibernation. I am going to reclaim my daughter, show her how I love her, interest myself in her tutoring and her further studies. It is never too late, never too late, is it?

At the Donan, Jean-Antoine greeted him. Zeitlin threw off his coat and hat and kicked off his galoshes. He was looking forward to greeting his guest.

Inside the scarlet womb of his private kabinet, Lala awaited him in a prim shantung tea dress decorated with mauve flowers. She stood up when he came in, her gentle heart-shaped face quizzical.

“Baron! What’s so urgent?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза