Читаем Самгук саги Т.1. Летописи Силла полностью

Осенью, в девятом месяце, когда ван собрал своих придворных в зале Имхэчжон, присутствовал и родственник вана — пятнадцатилетний Ынём[936]. Желая узнать о его уме, ван неожиданно спросил: «Ты некоторое время совершал экскурсии (для приобретения знаний), а не встречал ли ты (по дороге) добродетельных людей?» На это последовал ответ: «Ваш слуга в свое время видел трех человек, /358/ поведение которых можно считать добродетельным». Когда ван спросил: «Каких?», он ответил далее: «Один происходил из знатной семьи, но в обращении с людьми он не выставлял себя вперед, а старался оставаться позади. Другой, богатый человек, который мог носить роскошные наряды, довольствовался простой одеждой из конопляного холста. А третий, имея власть и влияние, никогда не употреблял их для притеснения людей. Таковы люди, которых я видел». Услышав это, ван умолк, но затем сказал княгине на ухо: «Я видел много людей, но не встречал такого, как Ынём». Намереваясь выдать свою дочь за него, [ван] обратился к Ынёму и сказал: «У меня есть дочери, которых хочу выдать замуж, поэтому юноша сможет сам решить, какая понравится». Затем, угощая его одного вином, ван сказал непринужденно: «У меня две дочери — старшей сейчас двадцать лет, а младшей девятнадцать, и юноша сможет выбрать (любую по своему желанию)». Ынём не осмелился отказаться, но, поблагодарив вана, тотчас же вернулся домой и рассказал [обо всем] своим родителям. Его отец и мать говорили: «[Насколько] слышали о красоте двух дочерей вана, старшая уступает младшей, поэтому коль придется все равно [брать одну из них], то надо взять младшую», но все же сомневались и не могли решить, поэтому обратились с вопросом к священнику из Хынюнса, и тот сказал: «Беря старшую, /359/ приобретете три блага, а беря младшую, наоборот, потерпите три убытка». [После этого] Ынём, обратившись к вану, сказал: «Я не осмеливаюсь решить сам, а подчиняюсь воле вана». Тогда ван выдал старшую дочь.

В пятом году (861 г.)

Весной, в первом месяце, когда заболел ван и слег в постель, он, позвав окружающих, сказал: «К несчастью, у меня нет сыновей, а только дочери, и хотя в нашей истории имеются два примера, когда правителями [страны] были женщины — ваны Сондок и Чиндок, но это похоже на рассвет, наступающий под пенье курицы[937], поэтому не может быть принято в качестве правила. Мой зять Ынём, хотя и юн годами, но имеет добродетели зрелых людей, поэтому возведите его [на престол] и служите ему, чтобы не прерывалась священная нить [наших] предков, и тогда я не истлею и после смерти».

29-го числа того же месяца [ван] скончался, его нарекли [посмертным] титулом Хонан и похоронили на [холме] Кунчакчжи.

<p><strong>Восшествие вана Кёнмуна</strong></p>

Звали его Ынём <некоторые называют Ырём>. Он был сыном ачхана[938] Кемёна, являвшегося сыном вана Хигана. Мать звали госпожой Кванхва[939]<некоторые называют Кваны>. Супругой являлась госпожа Рёнхва из рода Ким. /360/

В начальном году (861 г.)

В третьем месяце ван, расположившись у ворот Мупхён, объявил общую амнистию.

Во втором году (862 г.)

Весной, в первом месяце, ичхан Ким Чжон был назначен министром-сандэдыном, ачхан Виса [940] — министром-сичжуном. Во втором месяце ван лично совершил жертвоприношения в Священном дворце.

Осенью, в седьмом месяце, ко двору Тан был отправлен посол для подношения местных предметов. В восьмом месяце побывавшие в Танском государстве члены посольства [во главе] с ачханом Пуряном утонули.

В третьем году (863 г.)

Весной, во втором месяце, после того как при посещении Государственной школы (кукхак) [ван] повелел докторам и другим преподавателям объяснить смысл священных книг, роздал им с соответствующими различиями подарки.

Зимой, в десятом месяце, зацвели персики и слива. В одиннадцатом месяце не было снега. Сестра госпожи Рёнхва была взята в качестве второй супруги. Когда однажды после этого ван спросил у священника храма Хынюнса: «Каковы те три блага, на которые указали вы прежде?», тот ответил: «Первое — то, что росла к вам благосклонность вана (Хонана) и княгини, радовавшихся тому, что осуществилось их желание; во-вторых, благодаря этому вы унаследовали великое место (престол), а в третьих, вы в конце концов приобрели младшую дочь [покойного вана], которую сами желали». Ван [тогда] громко рассмеялся. /361/

В четвертом году (864 г.)

Весной, во втором месяце, ван отправился в [храм] Камынса, чтобы смотреть на море.

Летом, в четвертом месяце, прибыл посол Японского государства.

В пятом году (865 г.)
Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература