«То солдаты и бунтари, то живые мертвецы, теперь... вот это. — Карина скорчила гримасу. — Как же далеко я уклонилась от курса из-за Джека Воробья?»
Дальнейшим размышлениям помешали островитяне. Подталкивая в спину дулами мушкетов, они заставили ее и Генри войти в омерзительную часовню. Джека без лишних церемоний бросили на пол перед алтарем.
Человек, отправивший Джека во временное забвение, предложил собравшимся — примерно двум десяткам омерзительного вида проходимцев — занять свои места. В проходе появилась круглая толстуха с букетом мертвых цветов. Когда она подошла ближе, Карина увидела, что лицо ее изуродовано жуткими шрамами, а рот облепили покрытые коростой болячки. Женщина улыбнулась, обнажив гнилые, пожелтевшие зубы.
И в этот момент Джек наконец очнулся.
— Настало время платить по долгам, — осклабился человек с мушкетом.
Джек удивленно посмотрел на него.
— «Боров» Келли, старый приятель!
«Боров» Келли приставил дуло мушкета
к голове Джека.
— Старый приятель? Вы слышали, парни? Этот лживый пират должен мне кучу серебра! К счастью, судьба занесла его в Бухту висельника, и уж теперь-то он рассчитается по полной.
— Конечно, «Боров». Я же повсюду тебя искал, — попытался объяснить Джек. — Обошлись с тобой небрежно, сунули в мешок, но я всегда за тебя молился. Назови свою цену.
— Цена — Беатрис. Моя бедная вдовая сестричка.
Толстуха с букетом сухих цветов подошла ближе, и Джек недовольно поморщился. Она же смотрела на него жадными глазами, как будто перед ней лежал кусок мяса.
— Давайте ж начнем, — прохрипела толстуха.
— Беатрис — повитуха, — объяснил «Боров» Келли. — Ищет почтенного мужчину, но в этом ужасном месте такие не появляются. Так что сойдешь и ты.
— Сойду для чего? — занервничал Джек.
— Сделаешь из нее честную женщину, — рассмеялся «Боров» Келли. — Вот так и рассчитаешься по долгам. Поздравляю, Джек. У тебя сегодня свадьба!
Беатрис наклонилась и провела по лицу капитана Воробья драным веером. Он подался назад.
— Медовый месяц проведем в амбаре, — прошептала невеста.
Джек вскочил и с криком бросился наутек, но люди Келли схватили его и, набросив петлю на шею, подвели к алтарю. Ловушка захлопнулась.
— Приступим, — пискнул до смерти напуганный священник.
— Приведите шафера и подружку невесты! — распорядился «Боров» Келли.
Генри и Карину подтолкнули к алтарю.
— Отпустите меня! — крикнула Карина.
У присутствовавших ее просьба вызвала
смех.
— Такая милая девушка, Джек, — продолжал «Боров» Келли. — Неудивительно, что ты бегал за ней. Если откажешься, бедняжка может умереть на месте.
— Положи руку на Библию, — сказал священник.
— У меня чесотка, — предупредил невесту Джек.
Беатрис ухватила его за плечо.
— Не тревожься, у меня тоже.
— Скажи «да», — повторил «Боров» Келли/ — или я пущу пулю тебе в башку.
Джек бросил короткий взгляд на невесту.
— Пообещай, что не промахнешься.
— Они собираются убить нас! — крикнул Генри Джеку.
— Скажи «да»! — подсказала Карина.
— Пытаюсь. — Джек с усилием сглотнул. — У меня кризис... повивального возраста.
Пиг Келли взвел курок. Его примеру последовали остальные.
— Последний шанс, — пригрозил Келли.
Карина умоляюще посмотрела на Генри.
— Сделай же что-нибудь!
Внезапно на лице Генри отразилась какая-то мысль.
— Подождите! Это все незаконно.
— Правильно! — подхватила Карина. — Незаконно. У кого-нибудь есть возражения против этого брака?
— Да! — выпалил Джек.
— Прекрасно. Поздравляю! — объявил священник, ошибочно истолковав его слова.— А теперь можете поцеловать...
Бум! Бум! Бум!
Услышав громкие выстрелы, Карина подумала в первый момент, что стреляют по ним. Но потом увидела, как треснули у них над головой кости китового скелета. Стрелки целились в часовню.
Все повернулись. У входа в часовню стоял мужчина с дымящимся мушкетом. И за его спиной вся пиратская команда.
— Гектор Барбосса! — воскликнул Джек. — И кто же пригласил тебя на мою свадьбу?
Стоявший у входа в часовню капитан походил на кривое деревцо с искореженными, шишковатыми сучьями и был одет в роскошный камзол, отделанный золотой вышивкой. Глаза его вопреки возрасту оставались ясными и пронзительными. Из-под капитанской треуголки свисали длинные завитые волосы. Карина почему-то подумала, что битв он видел немало.
— Всегда знал, что рано или поздно и ты остепенишься. — Голос у Барбоссы был глубокий и раскатистый,
— Принес подарок? — с надеждой спросил Джек.
Без всякого предупреждения Барбосса выстрелил Келли в ногу.
Для местных это послужило сигналом. Люди бросились врассыпную. Несколько человек подхватили и потащили прочь раненого Келли. За ними последовала заплаканная Беатрис с букетом засохших цветов.
— Старина Келли бывал в переплетах и похуже, — пробормотал кто-то из местных.
— Спасибо, Гектор, — облегченно выдохнул Джек Воробей. — Именно этого я всегда и хотел. — Он смерил Барбоссу оценивающим взглядом. — Должен сказать, прекрасно выглядишь.
— Да и ты почти не изменился — не постарел ни на год, — комплиментом на комплимент ответил Барбосса.
— Как же я по тебе скучал!
— Знаю!
— Это кто такой? — поинтересовалась Карина шепотом.
Генри пожал плечами.
— Впервые вижу.