Читаем Сад принцессы Сульдрун полностью

– Разве нет каких-нибудь способов ускорить процесс? Не сомневаюсь, что я мог бы пользоваться магическими инструментами, не прибегая к утомительной зубрежке, – если бы у меня были такие средства.

– У тебя уже есть аппаратура.

– Вещи Шимрода? В моих руках они бесполезны.

Тамурелло начинало надоедать обсуждение этого вопроса:

– В большинстве случаев такое оборудование имеет специализированный характер и используется с конкретной целью.

– У меня самые конкретные цели, – подхватил Карфилиот. – Мои враги роятся как дикие пчелы, с ними невозможно справиться! Они знают, где я нахожусь, но как только я пускаюсь за ними в погоню, они рассеиваются, как тени, по горным лугам.

– В этом я мог бы оказать тебе содействие, – со вздохом сказал Тамурелло, – хотя, признаться, без особого энтузиазма.

На следующий день он продемонстрировал Карфилиоту большую карту Старейших островов:

– Как видишь, вот долина Эвандера, здесь находится Исс, а здесь – Тинцин-Фюраль. – Тамурелло поставил на стол несколько фигурок-манекенов, вырезанных из корневищ терновника: – Назови этих гомологов именами своих врагов и размести на карте. Они разбегутся по своим позициям. – Тамурелло взял одну фигурку и плюнул ей в лицо: – Нарекаю тебя Казмиром! – Он поставил манекена на карту – тот поспешно передвинулся по карте в столицу Лионесса.

Карфилиот пересчитал манекенов:

– Всего двадцать? Мне пригодилась бы сотня! Я в состоянии войны с каждым бароном-бандитом Южной Ульфляндии!

– Сначала назови врагов, – сказал Тамурелло. – А там посмотрим, сколько гомологов тебе потребуется.

Карфилиот стал ворчливо перечислять имена, а Тамурелло нарекал темные фигурки и размещал их на карте.

Когда манекены кончились, Карфилиот стал протестовать:

– Нужно гораздо больше гомологов! Разве не понятно, что я хотел бы знать, когда и куда ты уезжаешь из Фароли? А Меланкте? За ее передвижениями важно следить! Как насчет других волшебников: Мургена, Фалури, Миоландера, Байбалидеса? Я хотел бы знать, чем они занимаются.

– Местонахождение чародеев ты знать не должен, – отрезал Тамурелло. – Это было бы нарушением конвенции. Гранис, Одри? Ладно, почему нет? Меланкте?

– В особенности Меланкте!

– Хорошо, пусть будет Меланкте.

– Остались еще предводители ска и даотская знать!

– Во имя Фафхадиста и его трехногой синей козы! Нужно знать меру! Манекены не поместятся на карте!

Карфилиот не уступал. В конце концов он вернулся восвояси, заполучив карту и пятьдесят гомологов.

Прошел год. Однажды утром, в конце лета, Карфилиот зашел в кабинет и внимательно рассмотрел карту. Казмир оставался в своем летнем дворце в Саррисе. В Домрейсе, в Тройсинете, светящийся белый шарик на голове манекена означал, что король Гранис умер; теперь царствовать должен был его стареющий и больной брат, Осперо. В Иссе Меланкте бродила по наполненным эхо пустующим залам прибрежного дворца. В Оэльдесе, на берегу севернее Исса, идиот Квильси, унаследовавший трон Южной Ульфляндии, каждый день строил песчаные замки на пляже… Карфилиот бросил еще один взгляд на Исс. Меланкте, высокомерная Меланкте! Он редко с ней виделся – от нее веяло холодом и отчуждением.

Карфилиот продолжал обозревать карту. Новая деталь вызвала у него приятное возбуждение: сэр Кадваль из Кабера углубился на шесть миль в Дунтонские болота. По-видимому, он направлялся к лесу Дравеншо. Замок Кабер – угрюмая крепость над мрачными каменистыми плоскогорьями – не отличался никакими преимуществами, кроме неприступности. Командуя дюжиной бойцов из своего клана, сэр Кадваль давно уже показывал нос Карфилиоту. Как правило, он охотился в холмах над Кабером, где ему был знаком каждый камень и где Карфилиоту трудно было застать его врасплох. Но сегодня он спустился на болотистые луга.

«Безрассудно! – подумал Карфилиот. – По меньшей мере непредусмотрительно».

Сэр Кадваль вряд ли оставил бы замок без охраны; следовательно, он возглавил отряд из не более чем пяти или шести человек, включая двух его подрастающих сыновей.

Забыв об унынии и раздражении, Карфилиот спустился в гардероб и дал срочные указания. Уже через полчаса он вышел в легких латах на парадный плац перед замком. Герцога ждали двадцать вооруженных всадников, его элитный отряд.

Инспекция отряда не обнаружила никаких изъянов. На всадниках были отполированные железные шлемы с высокими гребнями, кольчужные кирасы и короткие килты из фиолетового бархата с черным шитьем. Каждый держал копье, украшенное плещущим на ветру лавандовым флажком с черной эмблемой. В седельных кожаных чехлах висели боевые топоры, луки и колчаны со стрелами; кроме того, у каждого всадника были меч и кинжал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы