– Испугался? – Карфилиот задумался. – Не стал бы это так называть. То, что случилось сегодня, несомненно, тревожит и огорчает. Особенно огорчает потеря моих лучших бойцов.
– Мне приходилось слышать о сомнительных достоинствах твоих бойцов.
Карфилиот улыбнулся:
– Чего ты хочешь? Повсюду мятежи, набеги. Каждый считает своим долгом сопротивляться власти. Разве ты не предпочитаешь мир и покой?
– Предпочитаю – в качестве абстрактного идеала.
– Мне нужна твоя помощь.
Меланкте удивленно рассмеялась:
– У меня нет ни малейшего желания тебе помогать. Однажды я это сделала – и до сих пор жалею.
– Неужели? Моя благодарность должна была рассеять любые сомнения. В конце концов, мы с тобой одной крови.
Меланкте отвернулась к морской лазури:
– Ты – это ты, а я – это я.
– Значит, ты мне не поможешь?
– Могу дать тебе совет, если ты согласишься ему последовать.
– По меньшей мере я тебя выслушаю.
– Изменись – полностью и бесповоротно.
Карфилиот ответил вежливым вопросительным жестом:
– С тем же успехом ты могла бы сказать «выверни себя наизнанку».
– Именно так. – Эти два слова Меланкте произнесла с фаталистической отчетливостью.
Карфилиот поморщился:
– Ты настолько меня ненавидишь?
Меланкте смерила его взглядом с головы до ног:
– Иногда мне трудно разобраться в своих чувствах. Ты вызываешь у меня любопытство, тебя невозможно игнорировать. Возможно, это своего рода самолюбование. Если бы я была мужчиной, я могла бы стать такой, как ты.
– Верно. Мы единосущны.
Меланкте покачала головой:
– Я не заразилась. Ты вдохнул зеленый дым.
– Но ты его попробовала.
– Я его выплюнула.
– И все же тебе известен его аромат.
– И это позволяет мне видеть тебя насквозь.
– То, что ты видишь, явно не вызывает у тебя восхищения.
Меланкте молча смотрела в морские просторы.
Карфилиот подошел к ней и облокотился рядом на балюстраду:
– Разве то, что я в опасности, ничего для тебя не значит? Половина моей элитной роты погибла. Я больше не доверяю своим чарам.
– У тебя нет никаких чар.
Карфилиот пропустил ее слова мимо ушей:
– Мои враги сговорились и замышляют ужасную месть. Сегодня они могли меня убить, но вместо этого пытались захватить живьем.
– Посоветуйся со своим дражайшим Тамурелло; может быть, у него возникнут какие-нибудь опасения по поводу судьбы фаворита.
Карфилиот горько рассмеялся:
– Я не уверен даже в сочувствии Тамурелло. В любом случае его щедрость отличается умеренностью – ее можно было бы даже назвать сдержанной скупостью.
– Тогда найди более расточительного покровителя. Как тебе нравится король Казмир?
– У нас мало общих интересов.
– Тогда тебе придется положиться на Тамурелло, при всех его недостатках.
Покосившись на Меланкте, Карфилиот изучил ее деликатный профиль:
– Разве Тамурелло никогда не оказывал тебе внимания?
– Как иначе? Но я оказалась ему не по карману.
– Какую цену ты запросила?
– Он должен был расплатиться жизнью.
– Это непомерная цена. Чего бы ты попросила у меня?
Меланкте подняла брови, губы ее насмешливо покривились:
– О, тебе пришлось бы поступиться многим.
– В том числе моей жизнью?
– Мы обсуждаем бессмысленный вопрос. Кроме того, этот разговор меня раздражает. – Она повернулась, чтобы уйти. – Я собираюсь вернуться к себе.
– И что же мне делать?
– Делай что хочешь. Поспи на солнышке, если тебе так угодно. Или возвращайся в Тинцин-Фюраль.
– Для существа, более близкого, чем сестра, ты положительно ядовита, – с укором сказал Карфилиот.
– Ты ошибаешься – мне абсолютно все равно.
– В таком случае, если я могу делать что хочу, я воспользуюсь твоим гостеприимством.
Задумчиво поджав губы, Меланкте зашла во дворец; Карфилиот последовал за ней. Они задержались в вестибюле – круглом помещении, украшенном лазуритом, розовым мрамором и золотом; на мраморном полу лежал бледно-голубой ковер. Меланкте позвала мажордома:
– Проведите Фода в его комнату и позаботьтесь о том, чтобы у него было все, что потребуется.
Карфилиот выкупался и некоторое время отдыхал. Сумерки сгущались над океаном; в комнате становилось темно.
Герцог оделся во все черное. В вестибюле ему повстречался мажордом:
– Леди Меланкте еще не вышла. Если вам угодно, вы могли бы подождать ее в малой гостиной.
Карфилиот уселся в гостиной; ему подали бокал пунцового вина с привкусом меда, сосновой хвои и граната.
Прошло полчаса. Серебристокожая служанка принесла поднос со сладостями, каковые Карфилиот попробовал без энтузиазма.
Через десять минут, поставив бокал на стол и подняв глаза, он обнаружил стоящую перед ним Меланкте. На ней было длинное черное платье без рукавов, самого простого покроя. У нее на шее, на узкой черной ленте, висел неограненный черный опал. Контраст с черным придавал ее бледной коже и большим глазам видимость уязвимости к наслаждению и боли – видимость, способную возбудить любого, кто пожелал бы причинить ей боль, наслаждение или и то и другое.
Помолчав, она присела рядом с Карфилиотом и взяла с подноса бокал вина. Карфилиот ждал, но она ничего не говорила. Наконец он спросил:
– Ты хорошо отдохнула после полудня?
– Ни о каком отдыхе не было речи. Я выполняла кое-какие экзерсисы.
– Неужели? С какой целью?