Думал, казий и муфтий мне смогут помочьВерный путь обрести, скорби дух превозмочь,Но, пожив, убедился, что эти всезнайкиЗнают, друг мой, как я, так же мало точь-в-точь.
Перевод А. Кушнера
716Отвечало сердце, спрошено о рае:Мол, ищу ответа у мудрейших зря я,Хоть на целом свете верят в бредни эти,Над собой насмешки чьи-то повторяя.
Перевод А. Щербакова
717Ты славил розу, пил рубин — и цену их узнал,А был бы скаред — только тлен хлопот своих узнал.Все тайны розы и вина известны лишь тому,Кто алой влаги волшебство средь бед земных узнал.
Перевод Б. Голубева
718Пейте смело, друзья! В час веселых утехУсладят нас свирель, гимны зелью и смех.Что ж до Судного дня, он, похоже, не завтра.Может быть, позабудут наш маленький грех?..
Перевод Б. Голубева
719Что, несчастный, ты хочешь от этих ослов?Ты им мудрость несешь — отметают без слов.Раз в году ключевою водой не напоят,В день сто раз опозорят — вот весь твой улов…
Перевод Н. Кононова
720Будь мудр и жалкий путь глупца себе не выбирай.Коль щедр друг, в друзья скупца себе не выбирай.Сердца людей открыты тем, кто помыслами чист.Дари всем благо, но льстеца себе не выбирай.
Перевод Б. Голубева
721И цветы луговые увянут, увы,И сады неземные обманут, увы.Веселись, всё равно твое имя забудутНа земле. И меня не помянут, увы.
Перевод А. Кушнера
722Кудри милой от мускуса ночи темней,А рубин ее губ всех дороже камней…Я однажды сравнил ее стан с кипарисом,Возгордился теперь кипарис до корней!
Перевод Б. Голубева
723Виночерпий, очнись! Черных ночи знаменНет над нами давно, ты ж — и утром хмелен!Глаз бездумных нарциссы открой поскорее,Кликни магов вина, пусть спешат на наш стон!
Перевод Б. Голубева
724Сколько небо с землей будут существовать,Столько злак полевой будет существовать.Сколько времени будут кружиться светила,Столько рок мировой будет торжествовать.
Перевод А. Кушнера
725Веселись, чтоб потом о судьбе не грустить,Рок легко оборвет твою тонкую нить.Пей вино и забудь о превратностях мира,Пусть тревожится тот, кому вечно в нем жить.
Перевод Б. Голубева
726Коль нечестивец чтит Коран, какой тут пользы ждать?Весь аскетизм его — обман. Какой тут пользы ждать?Пускай рядится он в тряпье — святым ему не быть.Он проклят богом мусульман. Какой тут пользы ждать?
Перевод Б. Голубева
727«Мы из глины, — сказали мне губы кувшина, —Но и в нас билась кровь цветом ярче рубина…Твой черед впереди. Участь смертных едина.Всё, что живо сейчас, завтра — пепел и глина».