Достаточно многочислен и класс слов (как конкретных, так и абстрактных), относящихся к ритуалу: ритуал, религиозное действо (праздник), жертвоприношение, жертва, обет, благочестивые дела, ритуальные предметы - огонь-костер, поленья костра, подстилка, подушка, цедилка для очищения сомы, напиток, жареные зерна, лепешка и т.п. (сюда же, по сути дела, относятся и отмеченные выше слова, обозначающие ритуальную формулу, молитву, словесные формы, используемые в ритуале, знак, знамение, символ и т.д.)27. Именно в связи с ритуалом (в частности, и с молитвой) отмечается употребление при глаголе каг- в качестве объектов имен божеств, - при том, что каг- в этих случаях обозначает не акт творения соответствующих божеств, но приглашение-просьбу к определенным действиям ("сделай так, чтобы... & имя божества [Subj.] & некое действие [Praed.]", каузативность х оптативность) или наделение их некими свойствами ("сделай & имя божества & определение", т.е. "сделай такого-то таким-то или тем-то", ситуация "двойного аккузатива")28. Еще одну группу слов, выступающих при глаголе каг- в качестве объекта, составляют те, которые обозначают богатство, благополучие, часть-долю, дары, сокровища, блага и т.п.29 Очень показательно, что в объектную сферу при глаголе каг- могут входить и слова, обозначающие космологические сущности, - свет, сияние (praketd-), огонь, воду, дождь, землю, оба мира (Земля и Небо), "два глаза Неба", т.е. Солнце и Луну (divo ydd aksi amfta dkrnvan, I, 72, 10), ночь и зарю (I, 73, 7, с акцентом на их "непохожести"), мир (lokd-) "широкий мир", ср. "широкий проход", путь и т.п.30 Однако, как правило, эти сущности в подобных случаях выступают вне основного текста творения, но предполагают некую эвентуальную ситуацию, присутствующего здесь и теперь и лишь опосредствованно отражавшую космологический прототип. Характерный пример -1, 86, 10 (из гимна к Марутам): guhata guhyam tamo ...jyotis kartaydd ugmdsi "Скройте мрак, который надо скрыть... Создавайте свет, которого мы хотим!". В ходе творения свет уже был создан и при этом не Марутами. Но в данный момент - тьма и мрак, и люди просят Марутов (ветры) развеять их и открыть-создать свет, поскольку знают, что Маруты умеют это делать, и что те "наиболее защищены, у кого в доме на страже стоят Маруты". Или Ш, 27, 6: й cakrur agnim utdye "они создали огонь (Агни) для помощи". Огонь возник в акте творения: он уже есть в мире, но сейчас и здесь, когда должно начаться жертвоприношение, нужно было сотворить этот конкретный жертвенный огонь. Или VI, 23, 7: игйт krdhi tvayatd и lokdm "Сотвори широкое пространство для почитающего тебя". Просьба относится к данному моменту, и ее выполнение удовлетворит насущную потребность: это, так сказать, "ближнее" широкое пространство, с которым и приходится иметь дело адептам, а не "первоначальное", созданное при творении мира. Само употребление императивных форм (а они в этих ситуациях особенно часты) подчеркивает, что речь идет не о подлинном и единственном в своем роде творении, а скорее о воспроизведении раз уже достигнутого результата "перводеяния". Эти примеры с известной достоверностью намечают смысловую основу разграничения двух конструкций -dha- & Obj. и каг- & Obj. Первая - ядро "текста творения", клишированная форма его; вторая - принадлежность "вторичных" текстов, в которых связь с "текстом творения" опосредствована. Одна вводит в сердцевину периода космологических "установлений" {dha-), тогда как другая - в тот более поздний период, когда результаты творения используются, вторично воспроизводятся и тем самым, хотя бы отчасти, обнаруживают тенденцию к овеществлению, к подтверждаемой многими примерами инструментальности31. Тенденция к овеществлению наиболее отчетливо проявляет себя в тех случаях, когда при глаголе каг- в качестве объекта действительно оказываются элементы "предметного" мира, ср. vdjra-, палица Индры (... vdjram ... 'krnvata ... X, 48, 6;... vdjram ... сакгё... X, 105,7 и др.), sodas-, sddana- "сиденье", "седалище", также "дом", "жилье", "место" и т.п. (divi rudraso ddhi cakrire sddah. I, 85, 2 "на небе создали сиденье Рудры", ср. УШ, 29, 9; И, 40, 4; Ш, 54, 6), ksdya- "сиденье", "жилье", paridhi- "полено" (saptasyasan paridhdyas I trih saptd samidhah krtdh. X, 90, 15 "У него было семь поленьев ограды костра, трижды семь поленьев - для сожжения было сделано") или даже tanu-"тело" (ср.: tanvdm сакга. Ш, 48,4 - об Индре, который по желанию создавал себе тело; в контексте, определяемом образом универсального ремесленника-творца, мастера на все руки Тваштара) и т.п.32